诗经《葛藟(绵绵葛藟)》原文翻译及赏析

葛藟(绵绵葛藟)


【原文】先秦,诗经
【葛藟】

绵绵葛藟,在河之浒。
终远兄弟,谓他人父。
谓他人父,亦莫我顾!

绵绵葛藟,在河之涘。
终远兄弟,谓他人母。
谓他人母,亦莫我有!

绵绵葛藟,在河之漘。
终远兄弟,谓他人昆。
谓他人昆,亦莫我闻!

翻译:

绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。
葛藤缠绕绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。

绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。
葛藤缠绕绵绵长,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已离散,叫人妈妈心悲凉。叫人妈妈心悲凉,她也哪里会帮忙。

绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。
葛藤缠绕绵绵长,在那大河河滩旁。兄弟骨肉已离散,叫人哥哥心悲凉。叫人哥哥心悲凉,他也只把聋哑装。

1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第143页

绵绵葛(gé)(lěi),在河之浒(hǔ)
终远兄弟,谓他人父。
谓他人父,亦莫我顾。

绵绵:连绵不绝。
葛、藟(音垒):藤类蔓生植物。
浒:水边。
终:既已。
远(音院):远离。
顾、有、闻:皆亲爱之意也。
 有(音佑):通“佑”,帮助。

绵绵葛藟,在河之涘(sì)
终远兄弟,谓他人母。
谓他人母,亦莫我有。

涘:水边。

绵绵葛藟,在河之漘(chún)
终远兄弟,谓他人昆。
谓他人昆,亦莫我闻。

漘:河岸,水边。
昆:兄。
闻:问。

1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第143页

赏析:

绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。
绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。
绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。

  旧说以为此诗乃东周初年姬姓贵族所作,旨在讥刺平王弃宗族而不顾。《毛诗序》:“《葛藟》,刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。”毛氏说诗多牵强附会,常把表现人之常情的诗作拉扯到政教、美刺上去。宋人说诗较为通达,朱熹《诗集传》云:“世衰民散,有去其乡里家族,而流离失所者,作此诗以自叹。”得其旨矣。

  诗凡三章,章六句。首章“緜緜”二句写眼前景物。诗人流落到黄河边上,见到河边葛藤茂盛,绵绵不断,不禁触景伤情,联系到自己远离兄弟、飘泊异乡的身世,感到人不如物。他流落他乡,六亲无靠,生活无着,不得不乞求于人,甚至覥颜“谓他人父”。处境之艰难,地位之卑下,可见一斑。但是即便如此,也未博得人家的一丝怜悯。“谓他人父,亦莫我顾”,直书其事,包含许多屈辱,许多痛楚,正如朱熹所叹:“则其穷也甚矣!”(同上)第二、第三章诗意略同首章,仅二、四、五、六句句尾更换一字,丰富了诗的内涵,反覆咏叹中稍有变化。此诗两句表达一层意思,六句有三层意思,两层转折。由绵绵不绝的葛藟对照兄弟的离散,是一折,由“谓他人父”、“谓他人母”、“谓他人昆”而竟不获怜悯,又是一折。每一转折,均含无限酸楚。诗人直抒情事,语句简质,却很感人,表现了飘零的凄苦和世情的冷漠。牛运震《诗志》评曰:“乞儿声,孤儿泪,不可多读。”方玉润《诗经原始》评曰:“沉痛语,不忍卒读。”都对诗中表现出的流离之苦深为致慨,相信这也是每一位读此诗者的共同感受。

1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第143-144页

【gě lěi 】
【葛藟】


mián mián gě lěi ,zài hé zhī hǔ 。
绵绵葛藟,在河之浒。
zhōng yuǎn xiōng dì ,wèi tā rén fù 。
终远兄弟,谓他人父。
wèi tā rén fù ,yì mò wǒ gù !
谓他人父,亦莫我顾!


mián mián gě lěi ,zài hé zhī sì 。
绵绵葛藟,在河之涘。
zhōng yuǎn xiōng dì ,wèi tā rén mǔ 。
终远兄弟,谓他人母。
wèi tā rén mǔ ,yì mò wǒ yǒu !
谓他人母,亦莫我有!


mián mián gě lěi ,zài hé zhī chún 。
绵绵葛藟,在河之漘。
zhōng yuǎn xiōng dì ,wèi tā rén kūn 。
终远兄弟,谓他人昆。
wèi tā rén kūn ,yì mò wǒ wén !
谓他人昆,亦莫我闻!


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。