诗经《大车(大车槛槛)》原文翻译及赏析
大车(大车槛槛)
【原文】先秦,诗经
【大车】
大车槛槛,毳衣如菼。
岂不尔思?畏子不敢。
大车啍啍,毳衣如璊。
岂不尔思?畏子不奔。
谷则异室,死则同穴。
谓予不信,有如皦日。
翻译:
大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。
大车行走声槛槛,青色毛衣像嫩菼。难道是我不像你?相爱就怕你不敢。
大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。
大车前行声啍啍,红色毛衣色如璊。难道是我不像你?怕你不跟我私奔。
榖则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。
活着不能在一室,死后同埋一个坑。我说的话你不信,就让太阳来作证。
1、王秀梅译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:148-149
2、姜亮夫等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:145-147
大车槛(kǎn)槛,毳(cuì)衣如菼(tǎn)。
岂不尔思?畏子不敢。
大车:古代用牛拉货的车,一说古代贵族乘坐的车子。
槛槛:车轮的响声。
毳衣:毡子。
本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。
此处从闻一多说。
菼:初生的芦苇,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。
此处以之比喻毳衣的青白色。
尔:你。
子:;指其所爱的男子。
大车啍(tūn)啍,毳衣如璊(mén)。
岂不尔思?畏子不奔。
啍啍:重滞徐缓的样子,犹“槛槛”。
璊:红色美玉,此处喻红色车篷。
一说赤苗的谷。
奔:私奔。
榖(gǔ)则异室,死则同穴。
谓予不信,有如皎(jiǎo)日。
榖:生,活着。
异室:两地分居。
同穴:合葬同一个墓穴。
予:我。
有如皎日:有此白日。
如,此。
皎:白,光明,明亮。
1、王秀梅译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:148-149
2、姜亮夫等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:145-147
赏析:
大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。
大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。
榖则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。
此诗的意思简明直截。如果按照主人公是男子的说法,就是小伙子要求与姑娘私奔,并指天发誓,一定要和姑娘结合,生不能同床,死也要同穴。爱情的强烈、坚定、至死不渝,大概总可以感动姑娘了。
这首诗把环境气氛与主人公心情结合起来,相互烘托促进,是一个特色。第一章写小伙子赶着盖有青色车篷的大车奔驰,在隆隆的车声里,小伙子心潮澎湃:“岂不尔思,畏子不敢。”意思是说:姑娘,你到底敢不敢与我相爱相恋呢?小伙子的冲动,与姑娘的犹疑,制造了恋爱中的痛苦。第二章以沉重的车轮声,衬托小伙子内心的苦恼。这时候,小伙子终于明白了:姑娘的犹疑是因为她家里不同意这段恋情。因此,摆在面前的是:姑娘敢不敢、能不能不经父母许可就和小伙子私奔,结成夫妻。这是姑娘的终身大事,不能不慎重考虑。因为一旦遇人不淑,又背叛了父母,那么自己的前途就十分悲惨了。第二章既回溯了第一章姑娘犹疑的原因,又提出私奔有无后顾之忧的考虑。诗歌是由小伙子口中唱出来的,表示小伙子已经明白姑娘的处境和心思了。于是,自然地引出第三章:小伙子指天发誓,永远忠于爱情,即使生不能同床,死后也要同穴。古人指天发誓是十分慎重的行为,这是自然崇拜与祖先崇拜时代极为庄严的仪式。因为他们相信,违反了诺言要受到天谴的。小伙子慎重的发誓,从意蕴而言,已是圆满地解释了姑娘的疑虑,使姑娘放心大胆地投向恋人的怀抱。从情节而言,诗歌却不再描述其最后结局了。人们可以从诗意延续中推想:这一对恋人,一定高高兴兴地驾着大车,奔向相爱相伴的幸福生活了。
这首诗,将环境气氛与人物心情相结合相衬托,把故事按情节发展而安排诗章,以心理推想取代完整故事结局,都有特色。
1、姜亮夫等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:145-147
【dà chē 】
【大车】
dà chē kǎn kǎn ,cuì yī rú tǎn 。
大车槛槛,毳衣如菼。
qǐ bú ěr sī ?wèi zǐ bú gǎn 。
岂不尔思?畏子不敢。
dà chē tūn tūn ,cuì yī rú mén 。
大车啍啍,毳衣如璊。
qǐ bú ěr sī ?wèi zǐ bú bēn 。
岂不尔思?畏子不奔。
gǔ zé yì shì ,sǐ zé tóng xué 。
谷则异室,死则同穴。
wèi yǔ bú xìn ,yǒu rú jiǎo rì 。
谓予不信,有如皦日。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析