《南齐书·列传·卷三十五》在线阅读,翻译及赏析
《南齐书》 萧子显 著 《南齐书》,南朝梁萧子显撰,记述南朝萧齐王朝自齐高帝建元元年(479年)至齐和帝中兴二年(502年),共二十三年史事,是现存关于南齐最早的纪传体断代史。 |
南齐书·列传·卷三十五
高帝十二王
高帝十九男:昭皇后生武帝、豫章文献王嶷;谢贵嫔生临川献王映、长沙威王晃;罗太妃生武陵昭王晔;任太妃生安成恭王暠;陆修仪生鄱阳王锵、晋熙王銶;袁修容生桂阳王铄;何太妃生始兴简王鉴、宜都王铿;区贵人生衡阳王钧;张淑妃生江夏王锋、河东王铉;李美人生南平王锐;第九、第十三、第十四、第十七皇子早亡。衡阳王钧出继元王后。
临川献王映,字宣光,太祖第三子也。宋元徽四年,解褐著作佐郎,迁抚军行参军,南阳王文学。沈攸之事难,太祖时领南徐州,以映为宁朔将军,镇京口。事宁,除中军谘议、从事中郎、辅国将军、淮南宣城二郡太守,并不拜。仍为假节、督南兖兖徐青冀五州诸军事、行南兖州刺史,将军如故。寻除给事黄门侍郎,领前军将军,仍复为冠军将军、南兖州刺史,假节督,复为监军,督五州如故。
齐台建,宋帝诏封映及弟晃、晔、暠、锵、铄、鉴并为开国县公,各千五百户,未及定土宇,而太祖践阼。以映为使持节、都督荆湘雍益梁宁南北秦八州诸军事、平西将军、荆州刺史。封临川王,食邑例二千户。又领湘州刺史。豫章王嶷既留镇陕西,映亦不行。改授散骑常侍、都督扬南徐二州诸军事、前将军、扬州刺史,持节如故。国家初创,映以年少临神州,吏治聪敏,府州曹局皆重足以奉禁令,自宋彭城王义康以后未之有也。
出为都督荆湘雍益梁巴宁南北秦九州诸军事、镇西将军、荆州刺史,持节、常侍如故。给鼓吹一部。以国忧解散骑常侍,进号征西。永明元年入为侍中,骠骑将军。二年,给油络车。五年,即本号开府仪同三司。七年,薨。
映善骑射,解声律,工左右书左右射,应接宾客,风韵韶美,朝野莫不惋惜焉。时年三十二。诏赐东园秘器,朝服一具,衣一袭。赠司空。九子皆封侯。
长子子晋,历东阳、吴兴二郡太守,秘书监,领后军将军。永元初,为侍中,迁左民尚书。坐从妹祖日不拜,为有司所奏,事留中,子晋遂不复拜。梁王定京邑,犹服侍中服。入梁为辅国将军、高平太守。第二子子游,州陵侯。解褐员外郎,太子洗马,历琅邪、晋陵二郡太守,黄门侍郎。好音乐,解丝竹杂艺。梁初坐闺门淫秽及杀人,为有司所奏,请议禁锢。子晋谋反,兄弟并伏诛。
长沙威王晃,字宣明,太祖第四子也。少有武力,为太祖所爱。宋世解褐秘书郎邵陵王友,不拜。升明二年,代兄映为宁朔将军、淮南宣城二郡太守。初,沈攸之事起,晃便弓马,多从武容,熏赫都街,时人为之语曰:“焕焕萧四伞。”其年,迁为持节、监豫司二州郢州之西阳诸军事、西中郎将、豫州刺史。
太祖践祚,晃欲陈政事,辄为典签所裁,晃执杀之。上大怒,手诏赐杖。寻迁使持节、都督南徐兖二州诸军事、后将军、南徐州刺史。世祖为皇太子,拜武进陵,于曲阿后湖斗队,使晃御马军,上闻之,又不悦。入为侍中、护军将军,以国忧,解侍中,加中军将军。太祖临崩,以晃属世祖,处以辇毂近蕃,勿令远出。永明元年,上迁南徐州刺史竟陵王子良为南兖州,以晃为使持节、都督南徐兖二州诸军事、镇军将军、南徐州刺史。入为散骑常侍,中书监。
诸王在京都,唯置捉刀左右四十人。晃爱武饰,罢徐州还,私载数百人仗还都,为禁司所觉,投之江水。世祖禁诸王畜私仗,闻之大怒,将纠以法。豫章王嶷于御前稽首流涕曰:“晃罪诚不足宥。陛下当忆先朝念白象。”白象,晃小字也。上亦垂泣。太祖大渐时,诫世祖曰:“宋氏若不骨肉相图,他族岂得乘其衰弊,汝深戒之。”故世祖终无异意。然晃亦不见亲宠。当时论者以世祖优于魏文,减于汉明。
寻加晃镇军将军,转丹阳尹,常侍、将军如故。又为侍中、护军将军,镇军如故。寻进号车骑将军,侍中如故。给油络车,鼓吹一部。八年,薨,年三十一。赐东园秘器,朝服一具,衣一袭。即本号,赠开府仪同三司。
世祖尝幸钟山,晃从驾,以马槊刺道边枯蘖,上令左右数人引之,银缠皆卷聚,而槊不出。乃令晃复驰马拔之,应手便去。每远州献骏马,上辄令晃于华林中调试之。太祖常曰:“此我家任城也。”世祖缘此意,故谥曰威。
武陵昭王晔,字宣照,太祖第五子也。母罗氏,从太祖在淮阴,以罪诛,晔年四岁,思慕不异成人,故每见爱。初除冠军将军,转征虏将军。晔刚颖俊出,工弈棋,与诸王共作短句,诗学谢灵运体,以呈上,报曰:“见汝二十字,诸儿作中最为优者。但康乐放荡,作体不辨有首尾,安仁、士衡深可宗尚,颜延之抑其次也。”建元三年,出为持节、都督会稽东阳新安永嘉临海五郡军事、会稽太守,将军如故。上遣儒士刘瓛往郡,为晔讲《五经》。
世祖即位,进号左将军,入为中书令,将军如故。转散骑常侍,太常卿。又为中书令,迁祠部尚书,常侍并如故。
晔无宠于世祖,未尝处方岳,数以语言忤旨。世祖幸豫章王嶷东田宴诸王,独不召晔。嶷曰:“风景殊美,今日甚忆武陵。”上乃呼之。晔善射,屡发命中,顾谓四坐曰:“手如何?”上神色甚怪。嶷曰:“阿五常日不尔,今可谓仰藉天威。”帝意乃释。后于华林赌射,上敕晔叠破,凡放六箭,五破一皮,赐钱五万。又于御席上举酒劝晔,晔曰:“陛下尝不以此处许臣。”上回面不答。
久之,出为江州刺史,常侍如故。上以晔方出外镇,求晔宅给诸皇子。晔曰:“先帝赐臣此宅,使臣歌哭有所。陛下欲以州易宅,臣请不以宅易州。”至镇百余日,典签赵渥之启晔得失,于是征还为左民尚书。俄转前将军,太常卿,累不得志。冬节问讯,诸王皆出,晔独后来,上已还便殿,闻晔至,引见问之。晔称牛羸,不能取路。上敕车府给副御牛一头。敕主客:“自今诸王来不随例者,不得复为通。”
以公事还过竟陵王子良宅,冬月道逢乞人,脱襦与之。子良见晔衣单,荐襦于晔。晔曰:“我与向人亦复何异!”尚书令王俭诣晔,晔留俭设食,柈中菘菜邑鱼而已。又名后堂山为“首阳”,盖怨贫薄也。
寻为丹阳尹,常侍、将军如故。始不复置行事,得自亲政。转侍中,护军将军。给油络车。又给扶二人。世祖临崩,遗诏为卫将军,开府仪同三司,给鼓吹一部。
大行在殡,竟陵王子良在殿内,太孙未立,众论喧疑。晔众中言曰:“若立长则应在我,立嫡则应在太孙。”郁林即立,甚见凭赖。隆昌元年,年二十八,薨。赐东园秘器,朝服。赠司空,侍中如故。给节,班剑二十人。
安成恭王暠,字宣曜,太祖第六子也。建元二年,除冠军将军,镇石头戍,领军事。四年,出为使持节、督江州豫州之晋熙诸军事、南中郎将、江州刺史。永明元年,进号征虏将军。明年,为左卫将军。寻迁侍中,领步兵校尉。转中书令。五年,迁祠部尚书,领骁骑将军。六年,出为南徐州刺史。九年,迁散骑常侍,秘书监,领石头戍事。暠性清和多疾,其夏薨,年二十四。赠抚军将军,常侍如故。
鄱阳王锵,字宣韶,太祖第七子也。建元四年,世祖即位,以锵为使持节、督雍梁南北秦四州郢州之竟陵司州之随郡军事、北中郎将、宁蛮校尉、雍州刺史。永明二年,进号征虏将军。四年,为左卫将军,迁侍中,领步兵校尉。七年,转征虏将军,丹阳尹。寻加散骑常侍,进号抚军。出为江州刺史,常侍如故。九年,始亲府、州事。加使持节、督江州诸军事、安南将军,置佐史,常侍如故。先是二年省江州府,至是乃复。十一年,为领军,常侍如故。
锵和悌美令,有宠于世祖,领军之授,齐室诸王所未为。锵在官理事无壅,当时称之。车驾游幸,常甲仗卫从,恩待次豫章王嶷。其年,给油络车。隆昌元年,转尚书右仆射,常侍如故。俄迁侍中、骠骑将军、开府仪同三司,领兵置佐。
锵雍容得物情,为郁林王所依信。郁林心疑高宗,诸王问讯,独留锵谓之曰:“公闻鸾于法身何如?”锵曰:“臣鸾于宗戚最长,且受寄先帝。臣等年皆尚少,朝廷之干,唯鸾一人,愿陛下无以为虑。”郁林退谓徐龙驹曰:“我欲与公共计取鸾,公既不同,我不能独办,且复小听。”及郁林废,锵竟不知。
延兴元年,进位司徒,侍中、骠骑如故。高宗镇东府,权势稍异,锵每往,高宗常屣履至车迎锵。语及家国,言泪俱下,锵以此推信之。而宫台内皆属意于锵,劝锵入宫发兵辅政。制局监谢粲说锵及随王子隆曰:“殿下但乘油壁车入宫,出天子置朝堂,二王夹辅号令,粲等闭城门上仗,谁敢不同?东城人政共缚送萧令耳。”子隆欲定计,锵以上台兵力既悉度东府,且虑事难捷,意甚犹豫。马队主刘巨,世祖时旧人,诣锵请间,叩头劝锵立事。锵命驾将入,复回还内与母陆太妃别,日暮不成行。数日,高宗遣二千人围锵宅害锵,谢粲等皆见杀。锵时年二十六。凡诸王被害,皆以夜遣兵围宅,或斧关排墙叫噪而入,家财皆见封籍焉。
桂阳王铄,字宣朗,太祖第八子也。永明二年,出为南徐州刺史,镇京口。历代镇府,铄出蕃,始省军府。四年,加散骑常侍。六年,迁中书令,度支尚书。七年,转中书令,加散骑常侍。时鄱阳王锵好文章,铄好名理,时人称为“鄱桂。”十年,迁太常,常侍如故。铄清羸有冷疾,常枕卧。世祖临视,赐床帐衾褥。隆昌元年,加前将军。给油络车,并给扶侍二人。海陵立,转侍中、抚军将军,领兵置佐。
鄱阳王见害,铄迁中军将军,开府仪同三司。铄不自安,至东府诣高宗还,谓左右曰:“向录公见接殷勤,流连不能已,而貌有惭色,此必欲杀我。”三更中,兵至见害。时年二十五。
始兴简王鉴,字宣彻,太祖第十子也。初封广兴王,后国随郡改名。永明二年,世祖始以鉴为持节、都督益宁二州军事、前将军、益州刺史。广汉什邡民段祖以錞于献鉴,古礼器也。高三尺六寸六分,围二尺四寸,圆如筒,铜色黑如漆,甚薄。上有铜马,以绳县马,令去地尺余,灌之以水,又以器盛水于下,以芒茎当心跪注錞于,以手振芒,则其声如雷,清响良久乃绝。古所以节乐也。五年,鉴献龙角一枚,长九尺三寸,色红,有文。八年,进号安西将军。
明年,为散骑常侍,秘书监,领石头戍事。上以与鉴久别,车驾幸石头宴会赏赐。寻迁左卫将军,未拜,遇疾。上为南康王子琳起青阳巷第新成,车驾与后宫幸第乐饮,其日鉴疾甚,上遣骑问疾相继,为之诏止乐。薨,年二十一。遣赠中军将军,本官新除悉如故。
江夏王锋,字宣颖,太祖第十二子。永明五年,为辅国将军,南彭城、平昌二郡太守。转散骑常侍。七年,迁左卫将军,仍转侍中,领石头戍事。九年,出为徐州刺史。郁林即位,加散骑常侍。隆昌元年,入为侍中,领骁骑将军,寻加秘书监。
锋好琴书,有武力。高宗杀诸王,锋遗书诮责,左右不为通,高宗深惮之。不敢于第收锋,使兼祠官于太庙,夜遣兵庙中收之。锋出登车,兵人欲上车防勒,锋以手击却数人,皆应时倒地,于是敢近者遂逼害之。时年二十。
南平王锐,字宣毅,太祖第十五子也。永明七年,为散骑常侍,寻领骁骑将军。明年,为左民尚书。朝直勤谨,未尝属疾,上嘉之。十年,出为持节、都督湘州诸军事、南中郎将、湘州刺史,以此赏锐。郁林即位,进号前将军。
延兴元年,害诸王,遣裴叔业平寻阳,仍进湘州。锐防阁周伯玉劝锐拒叔业,而府州力弱不敢动,锐见害,年十九。伯玉下狱诛。
宜都王铿,字宣严,太祖第十六子也。初除游击将军。永明十年,迁左民尚书。十一年,为持节、都督南豫司二州军事、冠军将军、南豫州刺史,镇姑熟。时有盗发晋大司马桓温女冢,得金蚕银茧及圭璧等物。铿使长史蔡约自往修复,纤毫不犯。郁林即位,进号征虏将军。延兴元年见害,年十八。
晋熙王銶,字宣攸,太祖第十八子也。永明十一年,除骁骑将军。隆昌元年,出为持节、督郢司二州军事、冠军将军、郢州刺史。延兴元年,进号征虏将军。寻见害,年十六。
河东王铉,字宣胤,太祖第十九子也。隆昌元年,为骁骑将军。出为徐州刺史,迁中书令。高宗诛诸王,以铉年少才弱,故不加害。建武元年,转为散骑常侍,镇军将军,置兵佐。
建武之世,高、武子孙忧危,铉每朝见,常鞠躬俯偻,不敢平行直视。寻迁侍中、卫将军。铉年稍长。四年,诛王晏,以谋立铉为名,免铉官,以王还第,禁不得与外人交通。永泰元年,上疾暴甚,遂害铉,时年十九。二子在孩抱,亦见杀。太祖诸王,铉独无后,众窃冤之。乃使扬州刺史始安王遥光、临川王子晋、竟陵王昭胄、太尉陈显达、尚书令徐孝嗣、右仆射沈文季、尚书沈渊、沈约、王亮奏论铉,帝答不许,再奏,乃从之。
史臣曰:陈思王表云:“权之所存,虽疏必重;势之所去,虽亲必轻。”若夫六代之兴亡,曹冏论之当矣。分圭命社,实寄宗城。就国之典,既随世革,卿士入朝,作贵蕃辅。皇王托体,同禀尊极,仕无常资,秩有恒数,礼地兼隆,易生猜疑。世祖顾命,情深尊嫡,渊图远算,意在无遗。岂不以群王少弱,未更多难,高宗清谨,同起布衣,故韬末命于近亲,寄重权于疏戚,子弟布列,外有强大之势,疏亲中立,可息觊觎之谋,表里相维,足固家国。曾不虑机能运衡,权可制众,宗族歼灭,一至于斯。曹植之言信之矣。
赞曰:高十二王,始建封植。献、昭机警,威、江才力。恭、简恬和,鄱、桂清识。四王少盛,同规谨敕。
南齐书列传卷三十五译文
高帝共十九个儿子:昭皇后生武帝、豫章文献王萧嶷;谢贵嫔生临川献王萧映、长沙威王萧晃;罗太妃生武陵昭王萧挚;任太妃生安成恭王萧万;陆脩仪生鄱阳王萧锵、晋熙王萧銶;袁脩容生桂阳王萧铄;何太妃生始兴简王萧鉴、宜都王萧铿;区贵人生衡阳王萧钩;张淑妃生江夏王萧锋、河东王萧铉;李美人生南平王萧锐;第九、第十三、第十四、第十七皇于早亡。衡阳王萧钧出继元王道度为后嗣。
临川献王萧映字宣光,是太祖第三子。宋元徽四年,脱去布衣由百姓任著作佐郎,迁抚军行参军,南阳王文学。沈攸之在寻阳起兵发难,太祖当时领南徐州刺史,任萧映做事朔将军,镇守直口。沈攸之的事平定后,除中军谘议、从事中郎、辅国将军、淮南宣城二郡太守,都未接受任职命令。于足就为假节、督南兖兖徐青冀五州诸军事、行南兖州刺史,将军依前未变。不久授给事黄门侍郎,领前军将军,仍又做冠军将军、南兖州刺史,假节督,复为监军,督五州依前未变。
齐王府建立,宋帝下诏封萧映及他弟弟萧晃、萧晔、萧暠、萧锵、萧铄、萧鉴一并为开国县公,各赐食邑一千五百户,还没有来得及确定他们封赐的土字,左袒登基做了皇帝。萧蝗被任为使持节、都督荆湘雍益梁宁南北秦八州诸军事、平西将军、荆州刺史。封临川王,食邑依例二千产。又领湘州刺史。豫章五、萧嶷已经留镇医酉,蕴迭也就没动身。改授散骑常侍、都督扬南徐二州诸军事、前将军、扬州刺史,还依前一样持节。当时国家刚刚创立,萧映年纪轻轻治理神州,吏治明了敏捷,府州曹局,都很敬重而听从调度,自从宋彭城王义康以后没有过这样的事情。
出京任都督荆湘雍益梁巴宁南北秦九州诸军事、镇西将军、荆州刺史,持节、常侍依前未变。给一部鼓吹。因为国忧而解除散骑常侍职,进爵号为征西将军。永明元年,入朝为侍中,骠骑将军。永明二年,赏赐他油络车。永明五年,即为本封号开府仪同三司。永明一年去世。芦迭擅长骑马射箭,懂音乐声律,精于左右书和左右射,应付接待宾客,风度韵致都很美好,对他的逝世朝野没有不惋惜的。当时年仅三十二岁。下诏赏赐棺椁一副,朝服一套,衣一套。追赠司空.他的九个儿子都封为侯爵。
他的长子子晋曾经做束阳吴兴二郡太守。秘书监,领后军将军。永元初年,为侍中,迁左民尚书。因为堂妹的出葬日没有接受任命,被有关官员弹劾,皇帝将奏章留在禁中不作处理,子置因此也就没再接受任命。当梁王平定京都时,王置仍然穿着侍中的官服。进入梁朝后子晋为辅国将军、高平太守。第二个儿子名叫子游,被封州陵侯。起初做员外郎,太子洗马,历官琅邪、晋陵二郡太守,黄门侍郎。爱好音乐,懂得丝竹等乐器弹奏技艺。梁朝初年因闺门中淫秽事以及杀人,被有关官员弹劾,议定免除他的官职永不录用。因子晋谋反,兄弟们一并遭诛杀。
长沙威王萧晃字宣明,是太祖的第四个儿子。从小武力过人,被叁担喜爱。在塞伐脱去布衣任秘书郎邵坠王友,他没有接受任命。旦塱二年,代他兄长趸丛为宁朔将军、进直宣越二郡太守。起先,沈攸之事发,董星熟习骑马射箭,带领好些行伍打扮的人,在大街上往往来来气势显赫,当时的人为此说他:“光明鲜亮的萧四伞。”那年,迁为持节、监豫司二州郢州的西阳诸军事、西中郎将、豫州刺史。
太祖登基后,萧晃想插手行政事务,每每被典签节制,他就把典签抓起来杀了,皇上大发脾气,亲手写了韶旨赐予杖刑。时隔不久迁使持节、都督南徐兖二州诸军事、后将军、南徐州刺史。世祖为皇太子,拜祭武进陵,在曲阿后湖排演队列阵斗,让萧晃指挥马军,皇上听说这件事,又不高兴。入朝为侍中、护军将军,闽为国忧,解除侍中官职,加中军将军。太祖临近驾崩,把萧晃嘱托给世祖,把他安置在京城附近的地方为藩屏,不要让他远离京城。永明元年,皇上调南徐州刺史竟陵王子良为南兖州刺史,以萧晃为使持节、都督南徐兖二州诸军事、镇军将军、南徐州刺史。入朝为散骑常侍、中书监。
诸王在京都,带刀侍卫左右的祇设四十人,萧晃喜好武备装扮,从徐州罢职还朝,他私自载运几百侍卫仪仗返回京都,被禁卫官员发觉,把那些人仗丢到江水裹去了。世祖禁诸王私自蓄养卫仗,听说这件事大发脾气,打算依法追究他的罪责。豫章王萧嶷在皇帝面前叩头流泪说:“萧晃罪过确实不能原谅。陛下应当回想先朝太祖皇帝眷念白象的情景。”白象,是萧晃的小名,皇上也流了眼泪。太祖病危时,曾告诫世祖说:“宋氏假若不是骨肉间白相残杀,别姓人怎么能够乘他的衰弱弊病的机会,你要好好以此为戒。”所以世祖始终对萧晃没有别的用意。然而萧晃也没有被世祖亲近宠信。当时评论的人认为世担比瑟塞壶宽厚,但较汉型豆逊色些。
没多久加萧晃镇军将军,转丹杨尹,常侍、将军依前未变。又为侍中、护军将军,镇军依前未变。随后进号车骑将军,侍中依前未变。皇帝赐给油络车,一部鼓吹。永明八年,去世,当时三十一岁。赐给棺椁,朝服一套,衣一套。就本号追赠开府仪同三司。
世祖曾驾临钟山,萧晃伴驾随从,他骑在马上用丈八矛头刺入路边枯树中,皇上命令身边的数人把矛拔出来,上面的银缠都卷曲聚结,可矛却拔不出来。于是皇上又命萧晃再骑上马驱驰而过拔下长矛,结果应手就拔下来了。每逢边远州进献骏马,皇上就命令萧晃在华林中调试这些马。太祖常说:“这是我家的任城。”世祖依据这个意思,所以给他的谧号为威。
武陵昭王萧雏字宣照,是太祖的第五个儿子。他的母亲罗氏,跟随太祖在淮阴,因为罪错遭诛杀,萧毕当时衹有四岁,思念母亲和成年人没有什么不同,因而萧晕被太祖喜爱。起初授职冠军将军,转征虏将军。萧皋的才能智慧犹如锋利的刀尖那样突出显露。精于棋艺,和诸王一起作短句,诗学谢灵运体,把那些一起呈给太祖,得报说:“看见你的二十个字,是诸儿作品中最好的。但是康乐放荡不羁,文体不分头尾,安仁、士衡很可学习推崇,颜延之则在他们之后。”建元三年,出京为持节、都督会稽、东阳、新安、永嘉、临海五郡军事、会稽太守,将军依前未变。皇上派遣孔孟儒家学者刘珊来郡,为他讲述《五经》。
世祖即皇帝位后,萧皋进号为左将军,入朝为中书令,将军依前未变。转散骑常侍,太常卿。后又为中书令,迁祠部尚书,常侍依前未变。
萧晔在世祖时没有受过宠信,也不曾受任镇守一方,多次用话语抵触皇帝的意旨。世祖驾临豫章王萧嶷的束田、宴请诸位王爷,惟独不召萧晔。萧嶷说:“风景真是特别美好,今天很想念武陵。”世祖才呼唤他来。萧晔擅长射箭,屡发屡中,回过头对在座的人说:。手法怎么样?”皇上神色很不好看。萧嶷说:“老五平时没有这样好,今天可说仰仗天子威风。”皇上的神情才缓解。后来又在华林比赛射箭,皇上告诉萧晕要他箭箭从一个箭孑L中穿透,总共放了六箭,有五支箭是从同一箭孔中穿透的,皇上赏赐五万钱。又在御席上举起酒杯劝萧毕,萧击说:“陛下以往没有因此赞许过我。”皇上回过脸来没作答理。
过了很长一段时间,萧皋出京任江州刺史,常侍依前未变。皇上因为萧皋正离京在外镇守,想索求萧皋的宅院给他的皇子。萧皋说:“先帝赏赐我这宅院,是让我有个地方歌哭,陛下想用州交换我的宅院,我请求准许我不用宅院来换州。”萧翠到州镇一百多天后,典签赵渥之向皇上禀报萧杜的得失情况,于是征召萧皋返京为左民尚书。
随后又转前将军,太常卿,一直不得志。冬节问讯,诸王都到了,萧肇却独自后到,皇上已返回便殿,听说萧辇到了,引来见了面,问他怎么迟来。萧鞋声称拉车的牛瘦弱,不能赶路。皇上敕告车府给他另配一头御牛。敕告主客说:“从今诸王来时不遵例规的,不能再替他通报。”
萧晕因为公事造访竟陵王子良的住处,冬月路上遇到乞丐,脱下短袄送了乞丐。子良看萧罐衣服单薄,送袄给萧毕。萧皋说:“我同刚才那个人又有什么不同呢!”尚书令王俭拜访萧晕,萧鞑留王俭吃饭,盘中衹有白菜、咸鱼。他给后堂的山取名叫做“首阳”,大约是抱怨贫穷吧。
不久为丹阳尹,常侍、将军依前未变。从这开始不再设置行事,能够由他自己亲自管理政务。转侍中、护军将军。赏给油络车。又给扶二人。世祖临近驾崩,遣诏任萧华为卫将军,开府仪同三司,给一部鼓吹。大行皇帝在殡,竞陵王子良在殿内,太孙尚未立,大家议论喧闹不定,萧驻在众人面前说:“若要守长做皇帝那就应当立我,要立嫡就应当立太孙。”郁林王做皇帝后,萧挚很被皇帝仰仗依靠。隆吕元年去世,时年二十八岁。下诏赏赐棺椁、朝服。赠司空,侍中依前不变。给节,班剑二十人。
安成恭王萧焉字宣曜,是太祖皇帝第六个儿子。建元二年,除授冠军将军,镇石头戍,领军事。建元四年,出京为使持节、督江州豫州的置毖诸军事、南中郎将、江州刺史。永明元年,进号征虏将军。第二年为左卫将军。随后又迁侍中,领步兵校尉。转中书令。永明五年,迁祠部尚书,领骁骑将军。丞塱六年,出京任盘途州刺史。丞塱九年,迁散骑常侍,秘书监,领石玺处事。董员争陆清静平和,又多疾病,就在那年夏季去世,年仅二十四岁。追赠妩军将军,常侍依前不变。
鄱阳王萧锵字宣韶,是太祖皇帝第七个儿子。建元四年,世祖即皇帝位,以萧锵为使持节、督雍梁南北秦四州及郢州的竟陵、司州的随郡军事、北中郎将、宁蛮校尉、雍州刺史。永明二年,进号征虏将军。永明四年,为左卫将军,迁侍中,领步兵校尉。永明七年,转征虏将军,丹阳尹。不久加散骑常侍,进号抚军。出京为江州刺史,常侍依前未变。永明九年,开始亲自执掌府、州事情。加使持节、督江州诸军事、安南将军,置佐史,常侍依前未变。在这之前二年撤江州府,到此时又恢复了。永明十一年,为领军,常侍依前未变。
萧锵平和友爱善良美好,在世祖那裹颇受宠信,领军的职任,在齐室诸王中是投有过的。萧锵为官处事从不滞积,当时的人都夸赞他。皇上巡游,他常披甲带仗随从侍卫,享受的恩惠待遇仅次于豫章王萧嶷。那年,赏给油络车。隆昌元年,转尚书右仆射,常侍依前未变。随后又迁侍中、骠骑将军、开府仪同三司,率领兵马设置官佐。
萧锵仪态大方颇得人心,被郁林王依赖信任。郁林王心中怀疑高宗,诸王参拜问候,单独留下萧锵对他说道:“公听说萧鸾对法身有什么想法吗?”萧锵说:“萧鸾在宗族亲人中年龄最大,而且受先帝重托,我等年纪尚轻,朝廷的柱石,衹在萧鸾一人,望陛下不要从其他方面猜疑他。”郁林王退朝后对徐龙驹说:“我想同他共同计划诛萧鸾,他的想法既然不同,我又不能够单独措办,祇好再任其过些时候罢。”等到郁林王被废黜,萧锵居然不知道。
延兴元年,萧锵进位做司徒,侍中、骠骑依前未变。高宗坐镇束府,权势更为显赫,萧锵每次去,高宗常常慌忙拖着鞋子跑到他的车子跟前来迎接他。谈及国家大事,说着说着就声泪俱下,萧锵因此很相信萧鸾。可是宫禁皇城裹的人都心向着萧锵,劝萧锵进入皇宫发动军兵辅佐朝政。制局监谢粲劝说萧锵及随王子隆说:“殿下衹要乘坐油壁车进入宫内,请出天子坐在朝堂之上,两位王爷挟持辅佐发布号令,我谢粲等人封闭城门、装设器仗,谁敢不赞同?柬城的人正想共同把萧令捆缚送来啊。”子隆打算这样干,萧锵觉得皇上的官兵力量全都归东府调度了,并且担心起事后很难制胜,心中犹豫不定。马队主刘巨,是世祖时的老臣,拜访萧锵时屏退左右,叩头暗劝萧锵举事。萧锵指挥车驾将入宫内,又转身回到自己府内同他母亲陆太妃辞别,直到曰暮他还没有动身。几天后,高宗派遣两千人包围了萧锵的住宅杀害了萧锵,谢粲等人都一起被杀了。萧锵当时二十六岁。大凡诸王被害,都是在夜晚派兵包围住宅,有的是用刀斧劈开门户、推倒院墙叫喊着冲进去的,他们的家人财产都被查封籍没了。
桂阳王萧铄字宣朗,是太祖皇帝的第八个儿子。永明二年,出京为南徐州刺史,镇守京口。历代镇府,由萧铄外出做藩卫,才开始掌管军政事务。永明四年,加萧铄散骑常侍。永明六年,迁中书令,度支尚书。永明七年,转中书令,加散骑常侍。当时鄱阳王萧锵喜爱文学写作,桂阳王萧铄喜爱研究事物的是非道理,那时他俩被人称作“鄱桂”。永明十年,迁太常,常侍依前未变。萧铄清瘦体弱有寒症,经常躺卧枕席。世祖曾亲临看望,赏赐床帐被褥。隆昌元年,加前将军。赐给油络车,并赐扶侍的人两个。海陵被立为皇帝时,他转侍中、抚军将军,统领军兵设置官佐。
鄱阳王萧锵被害时,萧铄迁中军将军,开府仪同三司。萧铄自感不安,走到束府拜访高宗,返回府中对身边的人说:“刚才尚书令会见我时接待殷勤,感伤流泪好像不能控制。但形象中掩饰不住羞愧的神色,这必定是想杀我。”半夜三更,果然兵来被杀害。当时羞铿二十五岁。
始兴简王萧鉴字宣彻,是太祖皇帝第十个儿子。起初封为广兴王,后来跟随郡名而将封国改名始兴。永明二年,世祖以萧鑪为持节、都督益宁二州军事、前将军、益州刺史。
广汉什邡名叫段祖的庶民,拿来锌于献给萧鉴。锌于是古时祭祀用的乐器。高三尺六寸六分,围长:二尺四寸,圆得像筒,铜的颜色黑得像漆,很薄。上有铜马,用绳悬挂马,让它离地一尺多些,用水灌注到马裹面,又用器盛水放在下面,用芒草茎从当心跪注入锌于,用手振动芒草茎,那么它的声音响如雷鸣,清韵悠扬很久才停止。这也是古代用作节制指挥军队的乐器。永明五年,萧鉴进献龙角一枚,长九尺三寸,红色有花纹。永明八年,进爵号为安西将军。
永明九年,萧鉴为散骑常侍、秘书监,领石头戍事。皇上因为同萧鉴分别时间长了,驱车驾临石头戍宴会赏赐。时过不久迁萧鉴为左卫将军,没有接受任职命令,患病了。皇上为南康王子琳在青阳巷建造府第落成,皇上及后宫临幸新造府第欢乐宴饮,那天萧鉴病情加剧,皇上派遣询问病情的人马,一起接着一起,并为他下韶停止奏乐。去世,时年二十一。追赠中军将军,本官及新授的官职都依前不变。
江夏王萧锋字宣颖,是太祖皇帝第十二个儿子。永明五年,为辅国将军,南彭城、平昌二郡太守。转散骑常侍。永明七年,迁左卫将军,仍转侍中,领石头戍事。永明九年,出京为徐州刺史。郁林王即皇帝位,加散骑常侍。隆昌元年。入朝为侍中,领骁骑将军,不久加秘书监。
萧缝爱好弹琴书法,勇武过人。直塞杀害诸王,芦缝送信讥诮责备直塞,左右的人不敢为他通报。直塞也很畏怯他,不敢在姜缝府第收捕他,令其在太庙兼任祠官,夜裹派兵去太庙逮捕他。萧缝出来登上车后,手持兵器的人想上车强制管东,芦缝徒手打退数人,都当即倒地,于是有敢于近前的就逼近把他杀了。当时衹有二十岁。
南平上萧锐字宣毅,是太祖皇帝的第十五个儿子。永明七年,为散骑常侍,随后不久领骁骑将军。第二年为左民尚书。上朝当值勤劳谨慎,不曾告过病假,皇上很欣赏他。永明十年,出京为持节、都督湘州诸军事、南中郎将、湘州刺史,皇卜把这些作为对萧锐的赏赐。郁林王即皇帝位,萧锐进爵号为前将军。
延兴元年,高宗谋害诸王,派遣裴叔业讨平寻阳,接着进讨湘州。萧锐的防合将军周伯玉劝萧锐抵抗裴叔业,可是府州力量弱小不敢动作,萧锐被害时,年龄衹有一.周伯玉也被关押到牢狱中诛杀了。
宜都王萧铿,字宣严,是太祖皇帝的第十六个儿子。起初除授游击将军。永明十年,迁左民尚书。永明十一年,为持节、都督南豫、司二州军事、冠军将军、南豫州刺史,镇守姑熟。当时有盗墓贼发掘了晋大司马桓温女儿的墓冢,弄到了金蚕银茧以及址璧等宝物。萧铿派长史蔡约去修复了墓冢,丝毫不侵犯。郁林王即皇帝位,萧铿进爵号为征虏将军。延兴元年,被高宗杀害,年龄仅有十八岁。
晋熙王萧字宣攸,是太祖皇帝的第十八个儿子。永明十一年,除授骁骑将军。旦蝎元年,出京为持节、督郢、司二州军事、冠军将军、艰州刺史。延璺元年,进爵号为征虏将军。时隔不久即被杀害,死时年仅十六岁。
河东王萧铉字宣胤,是太祖皇帝的第十九个儿子。隆昌元年,为骁骑将军。出京为徐州刺史,迁中书令。产塞诛杀诸王时,因为萧麸年纪轻、才力弱,所以没有遭杀害。:壅武元年,转为散骑常侍,镇军将军,安置了兵丁僚佐。
建武时代,高帝、武帝的子孙担惊受怕,萧铉每次朝见时,总是恭敬谨慎弯腰低头,不敢平行直视。随后不久迁侍中、卫将军占萧铉年龄稍大,建武四年,高宗诛杀王晏,用堇晏阴谋立萧铉做皇帝为名,免去萧铉的官职,以王的身份退回府第,禁止他同外人往来交接。永泰元年,高宗病势迅猛,于是杀害了萧铉。死时年仅十九岁。他的两个儿子尚属婴儿,也被杀了。太祖诸王,惟独萧铉无后嗣,很多人因此暗暗替他抱冤。于是就使扬州刺史始安王遥光、临川王子晋、竞陵王昭胄、太尉陈显达、尚书令徐孝嗣、右仆射沈文季、尚书沈渊、沈约、王亮奏说为萧铉立后嗣的事,高宗皇帝答覆不允许,经再次奏请,才听从了他们的意见。
史臣日:陈思王表中说道“权位存在时,即使关系疏远也必定会被看重;势力失去了,即使关系亲密也必定会被轻视”。像那六代的兴亡,曾同说的话再恰当不过了。分玉珪、命民社,实在是宗藩当防卫的城垣,接受封国的典礼仪式,已经随着时代的变化而变革,卿士进入朝堂,做贵戚藩王的辅佐,皇王依附了身体,身体也禀承了极尊极贵的气质,做官不存在长久固定的凭依,俸禄却有恒定的数额,品级地位都高了,容易产生猜疑.世祖临终遗命,一往情深以嫡孙为尊,深谋远虑用意周密。怎不感到群王年轻力弱,未能经历多方磨难,高宗清廉稳重,是一同从布衣百姓起家发迹的,因此同近亲谋划临终遣命的事,对疏戚寄托重要权力,让子弟布列藩屏,使京城外围有强大的势力,让疏远的宗亲在朝中建树,可以抑止亲藩觊觎皇位的图谋,这样内外连结牵制,足可以巩固家国。然而竟没有想到机关能运动衡木,少的可以制胜多的,宗族遭到歼灭,一下竟然落到这步田地。曹植的话确实说得对啊。
赞日:高帝十二王,刚刚有封立,献、昭颇机警,盛、辽具才力;茎、简安静平和,鄱、挂见识高明。其余四王年纪轻轻,却都是谨慎严正的典范。
栏目最新
- 1 《梁书·列传·卷五十六》在线阅读,翻译及赏析
- 2 《梁书·列传·卷五十五》在线阅读,翻译及赏析
- 3 《梁书·列传·卷五十四》在线阅读,翻译及赏析
- 4 《梁书·列传·卷五十三》在线阅读,翻译及赏析
- 5 《梁书·列传·卷五十二》在线阅读,翻译及赏析
- 6 《梁书·列传·卷五十一》在线阅读,翻译及赏析
- 7 《梁书·列传·卷五十》在线阅读,翻译及赏析
- 8 《梁书·列传·卷四十九》在线阅读,翻译及赏析
- 9 《梁书·列传·卷四十八》在线阅读,翻译及赏析
- 10 《梁书·列传·卷四十七》在线阅读,翻译及赏析
- 11 《梁书·列传·卷四十六》在线阅读,翻译及赏析
- 12 《梁书·列传·卷四十五》在线阅读,翻译及赏析
- 13 《梁书·列传·卷四十四》在线阅读,翻译及赏析
- 14 《梁书·列传·卷四十三》在线阅读,翻译及赏析
- 15 《梁书·列传·卷四十二》在线阅读,翻译及赏析