首页 > 国学经典 > 史部 >

《南齐书·列传·卷二十七》在线阅读,翻译及赏析

《南齐书》 萧子显 著   《南齐书》,南朝梁萧子显撰,记述南朝萧齐王朝自齐高帝建元元年(479年)至齐和帝中兴二年(502年),共二十三年史事,是现存关于南齐最早的纪传体断代史。

南齐书·列传·卷二十七


  刘怀珍 李安民 王玄载(弟玄邈)

  刘怀珍,字道玉,平原人,汉胶东康王寄后也。祖昶,宋武帝平齐,以为青州治中,至员外常侍。伯父奉伯,宋世为陈南顿二郡太守。怀珍幼随奉伯至寿阳,豫州刺史赵伯符出猎,百姓聚观,怀珍独避不视,奉伯异之,曰:“此儿方兴吾宗。”本州辟主簿。元嘉二十八年,亡命司马顺则聚党东阳,州遣怀珍将数千人掩讨平之。宋文帝召问破贼事状,怀珍让功不肯当,亲人怪问焉,怀珍曰:“昔国子尼耻陈河间之级,吾岂能论邦域之捷哉!”时人称之。

  江夏王义恭出镇盱眙,道遇怀珍,以应对见重,取为骠骑长兼墨曹行参军。寻除振武将军、长广太守。孝建初,为义恭大司马参军、直阁将军。怀珍北州旧姓,门附殷积,启上门生千人充宿卫。孝武大惊,召取青、冀豪家私附得数千人,土人怨之。随府转太宰参军。大明二年,虏围泗口城,青州刺史颜师伯请援。孝武遣怀珍将步骑数千赴之,于麋沟湖与虏战,破七城。拜建武将军、乐陵河间二郡太守,赐爵广晋县侯。明年,怀珍启求还,孝武答曰:“边维须才,未宜陈请。”竟陵王诞反,郡豪民王弼劝怀珍应之,怀珍斩弼以闻。孝武大喜,除豫章王子尚车骑参军,加龙骧将军。

  泰始初,除宁朔将军、东安东莞二郡太守,率龙骧将军王敬则、姜产步骑五千讨寿阳。庐江太守王仲子南奔,贼遣伪庐江太守刘道蔚五千人顿建武涧,筑三城。怀珍遣军主段僧爱等马步三百余人掩击斩之。引军至晋熙,伪太守阎湛拒守,刘子勋遣将王仲虬步卒万人救之,怀珍遣马步三千人袭击仲虬,大破之于莫邪山,遂进寿阳。又遣王敬则破殷琰将刘从等四垒于横塘死虎,怀珍等乘胜逐北,顿寿春长逻门。宋明帝嘉其功,除羽林监、屯骑校尉,将军如故。怀珍请先平贼,辞让不受。建安王休仁浓湖与贼相持,久未决。明帝召怀珍还,拜前将军,加辅国将军,领军向青山助击刘胡,事平,除游击将军,辅国将军如故。

  青州刺史沈文秀拒命,明帝遣其弟文炳宣喻,使怀珍领马步三千人随文炳俱行。未至,薛安都引虏,徐、兖已没,张永、沈攸之于彭城大败。敕怀珍步从盱眙自淮阴济淮救永等,而官军为虏所逐,相继奔归,怀珍乃还。三年春,敕怀珍权镇山阳。先是明帝遣青州刺史明僧暠北征,僧暠遣将于王城筑垒,以逼沈文秀,堑壁未立,为文秀所破,仍进攻僧暠。帝使怀珍率龙骧将军王广之五百骑,步卒二千人沿海救援,至东海,而僧暠已退保东莱。怀珍进据朐城,众心忷惧,或欲且保郁州。怀珍谓众曰:“卿等传文秀厚赂胡师,规为外援,察其徒党,何能必就左衽。齐士庶见于名义积叶,声介一驰,东莱可飞书而下,何容阻军缓迈止于此邪?”遂进至黔陬。伪高密、平昌二郡太守溃走,怀珍达朝廷意,送致文炳,文秀终不从命,焚烧郭邑。百姓闻怀珍至,皆喜。伪长广太守刘桃根领数千人戍不其城,怀珍引军次洋水。众皆曰:“文秀今游骑满境内,宜坚壁伺隙。”怀珍曰:“今众少粮单,我悬彼固,政宜简精锐,掩其不备耳。”遣王广之将百骑袭陷其城,桃根走。伪东莱太守鞠延僧数百人据城,劫留高丽献使。怀珍又遣宁朔将军明庆符与广之击降延僧,遣高丽使诣京师。文秀闻诸城皆败,乃遣使张灵硕请降,怀珍乃还。

  其秋,虏遂侵齐,围历城、梁邹二城,游骑至东阳,扰动百姓。冀州刺史崔道固、兖州刺史刘休宾告急。休宾,怀珍从弟也。朝廷以怀珍为使持节、都督徐兖二州军事、辅国将军、平胡中郎将、徐州刺史,封艾县侯,邑四百户,督水步四十余军赴救。二城既没,乃止。改授宁朔将军、竟陵太守,转巴陵王征西司马,领南义阳太守。建平王景素为荆州,仍徙右军司马,迁南郡太守,加宁朔将军。明帝手诏怀珍曰:“卿性忠谠,平所仗赖。在彼与年少共事,不可深存受益。景素儿乃佳,但不能接物,颇亦堕事,卿每谏之。”怀珍奉旨。帝寝疾,又诏怀珍曰:“卿不应乃作景素佐,才旧所寄,今征卿参二卫直。”会帝崩,乃为安成王抚军司马,领南高平太守。

  朝廷疑桂阳王休范,中书舍人王道隆宣旨,以怀珍为冠军将军、豫章太守。怀珍曰:“休范须有祸萌,安敢便发,若终为寇,必请奉律吞之。今者赐使,恐成猜迫。”固请不就,乃除黄门郎,领虎贲中郎将、青州大中正。桂阳反,加怀珍前将军,守石头。为使持节、督豫司二州郢州之西阳军事、冠军将军、豫州刺史。建平王景素反,怀珍遣子灵哲领兵赴京师。升明元年,进号征虏将军。

  沈攸之在荆楚,朝议疑惑,怀珍遣冗从仆射张护使郢,致诚于世祖,并陈计策。及攸之起兵,众谓当沿流直下,怀珍谓僚佐曰:“攸之矜躁夙著,虐加楚服,必当阻兵中流,声劫幼主。不敢长驱决胜明矣。”遣子灵哲领马步数千人卫京师。攸之遣使许天保说结怀珍,怀珍斩之,送首于太祖。太祖送示攸之。进号左将军,徙封中宿县侯,增邑六百户。攸之围郢城,怀珍遣建宁太守张谟、游击将军裴仲穆统蛮汉军万人出西阳,破贼前锋公孙方平军数千人,收其器甲。进平南将军,增督南豫、北徐二州,增邑为千户。

  初,孝武世,太祖为舍人,怀珍为直阁,相遇早旧。怀珍假还青州,上有白骢马,啮人,不可骑,送与怀珍别。怀珍报上百匹绢。或谓怀珍曰:“萧君此马不中骑,是以与君耳。君报百匹,不亦多乎?”怀珍曰:“萧君局量堂堂,宁应负人此绢。吾方欲以身名托之,岂计钱物多少。”太祖辅政,以怀珍内资未多,二年冬,征为都官尚书,领前军将军,以第四子宁朔将军晃代为豫州刺史。或疑怀珍不受代,太祖曰:“我布衣时,怀珍便推怀投款,况在今日,宁当有异?”晃发经日,而疑论不止。上乃遣军主房灵民领百骑追送晃,谓灵民曰:“论者谓怀珍必有异同,我期之有素,必不应尔。卿是其乡里,故遣卿行,非唯卫新,亦以迎故也。”怀珍还,仍授相国右司马。建元元年,转左卫将军,加给事中,改霄城侯,增邑二百户。明年,加散骑常侍。虏寇淮、肥,以本官加平西将军,假节,西屯巢湖,为寿春势援,虏退乃还。

  怀珍年老,以禁旅辛勤,求为闲职,转光禄大夫,常侍如故。其冬,虏寇朐山,授使持节、安北将军,本官如故,领兵救授。未至,事宁,解安北、持节。

  四年,疾笃,上表解职,上优诏答许,别量所授。其夏,卒,年六十三。遗言薄葬。世祖追赠散骑常侍、镇北将军、雍州刺史,谥曰敬侯。

  子灵哲,字文明。解褐王国常侍、行参军,尚书直郎,齐台步兵校尉。建元初,历宁朔将军,临川王前军谘议,庐陵内史,齐郡太守,前军将军。灵哲所生母尝病,灵哲躬自祈祷,梦见黄衣老公曰:“可取南山竹笋食之,疾立可愈。”灵哲惊觉,如言而疾瘳。嫡母崔氏及兄子景焕,泰始中没虏,灵哲为布衣,不听乐。及怀珍卒,当袭爵,灵哲固辞以兄子在虏中,存亡未测,无容越当茅土,朝廷义之。灵哲倾产私赎嫡母及景焕,累年不能得。世祖哀之,令北使告虏主,虏主送以还南,袭怀珍封爵。灵哲永明初历护军长史,东中郎谘议,领中直兵,出为宁朔将军、巴西梓潼二郡太守,西阳王左军司马。隆昌元年,卒,年四十九。

  李安民,兰陵承人也。祖嶷,卫军参军。父钦之,殿中将军,补薛令。安民随父之县,元嘉二十七年没虏,率部曲自拔南归。太初逆,使安民领支军。降义师,板建威将军,补鲁爽左军。及爽反,安民遁还京师,除领军行参军,迁左卫殿中将军。大明中,虏侵徐、兖,以安民为建威府司马、无盐令,除殿中将军,领军讨汉川互螫贼。

  晋安王子勋反,明帝除安民武卫将军、领水军,补建安王司徒城局参军,击赭圻、湖白、荻浦、獭窟,皆捷,除积射将军、军主。张兴世据钱溪,粮尽,为贼所逼。安民率舟乘数百,越贼五城,送米与兴世。伪军主沈仲、王张引军自贵口欲断江,安民进军合战破之。又击鹊尾、江城,皆有功。事平,明帝大会新亭,劳接诸军主,樗蒲官赌,安民五掷皆卢,帝大惊,目安民曰:“卿面方如田,封侯状也。”安民少时贫窭,有一人从门过,相之曰:“君后当大富贵,与天子交手共戏。”至是安民寻此人,不知所在。从张永、沈攸之讨薛安都于彭城,军败,安民在后拒战,还保下邳。除宁朔将军,戍淮阳城。论贵口功,封邵武县子,食邑四百户。复随吴喜、沈攸之击虏,达睢口,战败,还保宿豫。淮北既没,明帝敕留安民戍角城。除宁朔将军、冗从仆射。戍泗口,领舟军缘淮游防,至寿春。虏遣伪长社公连营十余里寇汝阴,豫州刺史刘勔击退之。虏荆亭戍主升乞奴弃城归降,安民率水军攻前,破荆亭,绝其津迳。迁宁朔将军、冠军司马、广陵太守、行南兖州事。

  太祖在淮阴,安民遥相结事,明帝以为疑,徙安民为刘韫冠军司马、宁朔将军、京兆太守,又除宁朔将军、司州刺史,领义阳太守,并不拜,重除本职,又不拜,改授宁朔将军、山阳太守。泰始末,淮北民起义欲南归,以安民督前锋军事,又请援接,不克,还。除越骑校尉,复为宁朔将军、山阳太守。三巴扰乱,太守张澹弃涪城走,以安民假节、都督讨蜀军事、辅师将军。五獠乱汉中,敕安民回军至魏兴,事宁,还至夏口。

  元徽初,除督司州军事、司州刺史,领义阳太守,假节、将军如故。别敕安民曰:“九江须防,边备宜重,今有此授,以增鄢郢之势,无所致辞也。”及桂阳王休范起事,安民出顿,遣军援京师。征授左将军,加给事中。建平王景素作难,冠军黄回、游击将军高道庆、辅国将军曹欣之等皆密遣致诚,而游击将军高道庆领众出讨,太祖虑其有变,使安民及南豫州刺史段佛荣行以防之。安民至京口,破景素军于葛桥。景素诛,留安民行南徐州事。城局参军王迥素为安民所亲,盗绢二匹,安民流涕谓之曰:“我与卿契阔备尝,今日犯王法,此乃卿负我也。”于军门斩之,厚为敛祭,军府皆震服。授冠军将军,骁卫将军,不拜。转征虏将军、东中郎司马、行会稽郡事。

  安民将东,太祖与别宴语,淹留日夜。安民密陈宋运将尽,历数有归。苍梧纵虐,太祖忧迫无计,安民白太祖欲于东奉江夏王跻起兵,太祖不许,乃止。苍梧废,太祖征安民为使持节督北讨军事、冠军将军、南兖州刺史。沈攸之反,太祖召安民以本官镇白下,治城隍,加征虏将军。进军西讨,又进前将军。行至盆城,沈攸之平,仍授督郢州司州之义阳诸军事、郢州刺史,持节、将军如故。升明三年,迁左卫将军,领卫尉。太祖即位,为中领军,封康乐侯,邑千户。

  宋泰始以来,内外频有贼寇,将帅已下,各募部曲,屯聚京师。安民上表陈之,以为:“自非淮北常备,其外余军,悉皆输遣。若亲近宜立随身者,听限人数。”上纳之,故诏断众募。时王敬则以勋诚见亲,至于家国密事,上唯与安民论议,谓安民曰:“署事有卿名,我便不复细览也。”寻为领军将军。

  虏寇寿春,至马头。诏安民出征,加鼓吹一部。虏退,安民沿淮进寿春。先是宋世亡命王元初聚党六合山,僭号,自云垂手过膝。州部讨不能擒,积十余年。安民遣军侦候,生禽元初,斩建康市。加散骑常侍。其年,虏又南侵,诏安民持节履行缘淮清泗诸戍屯军。虏攻朐山、连口、角城,安民顿泗口,分军应赴。三年,引水步军入清,于淮阳与虏战,破之。虏退,安民知有伏兵,乃遣族弟马军主长文二百骑为前驱,自与军副周盘龙、崔文仲系其后,分军隐林。及长文至宿豫,虏见众少,数千骑遮之。长文且退且战,引贼向大军,安民率盘龙等趋兵至,合战于孙溪渚战父弯侧,虏军大败,赴清水死不可胜数。虏遣其菟头公送攻车材至布丘,左军将军孙文显击破走之,烧其车材。

  淮北四州闻太祖受命,咸欲南归。至是徐州人桓摽之、兖州人徐猛子等,合义众数万砦险求援。太祖诏曰:“青徐泗州,义举云集。安民可长辔遐驭,指授群帅。”安民赴救留迟,虏急兵攻摽之等皆没,上甚责之。

  太祖崩,遗诏加侍中。世祖即位,迁抚军将军、丹阳尹。永明二年,迁尚书左仆射,将军如故。安民时屡启密谋见赏,又善结尚书令王俭,故世传俭启有此授。寻上表以年疾求退,改授散骑常侍、金紫光禄大夫,将军如故。四年,为安东将军、吴兴太守,常侍如故。卒官,年五十八。赙钱十万,布百匹。

  吴兴有项羽神护郡听事,太守不得上。太守到郡,必须祀以轭下牛。安民奉佛法,不与神牛,著屐上听事。又于听上设八关斋。俄而牛死,葬庙侧,今呼为“李公牛冢”。及安民卒,世以神为祟。诏曰:“安民历位内外,庸绩显著。忠亮之诚,每简朕心。敷政近畿,方申任寄。奄至殒丧,痛伤于怀。赠镇东将军,鼓吹一部,常侍、太守如故,谥曰肃侯。”

  王玄载,字彦休,下邳人也。祖宰,伪北地太守。父蕤,东莞太守。玄载解褐江夏王国侍郎、太宰行参军。泰始初,为长水校尉。随张永征彭城,台军大败,玄载全军据下邳城拒虏,假冠军将军。官军新败,人情恐骇,以玄载士望,板为徐州刺史、持节、监徐州豫州梁郡军事、宁朔将军、平胡中郎将,寻又领山阳、东海二郡太守。五年,督青、兖二州刺史,将军、东海郡如故。七年,复为徐州,督徐兖二州、钟离太守,将军、郎将如故。迁左军将军。仍为宁朔将军、历阳太守,改持节、都督二豫、冠军将军、南豫州刺史,太守如故。迁抚军司马。出为持节、督梁南北秦三州军事、冠军将军、西戎校尉、梁秦二州刺史。进号征虏将军。寻徙督益宁二州、益州刺史、建宁太守,将军、持节如故。

  沈攸之之难,玄载起义送诚,进号后军将军,封鄂县子。征散骑常侍,领后军,未拜,建元元年,为左民尚书,鄂县子如故。会虏动,南兖州刺史王敬则奔京师,上遣玄载领广陵,加平北将军、假节、行南兖州事,本官如故。事宁,为光禄大夫、员外散骑常侍。永明四年,为持节监兖州缘淮诸军事、平北将军、兖州刺史。六年,卒,时年七十六。谥烈子。

  玄载夷雅好玄言,修士操,在梁益有清绩,西州至今思之。

  从弟玄谟子瞻,宋明帝世为黄门郎,素轻世祖。世祖时在大床寝,瞻谓豫章王曰:“帐中物亦复随人寝兴。’世祖衔之,未尝形色。建元元年,为冠军将军、永嘉太守,诣阙跪拜不如仪,为守寺所列。有司以启世祖,世祖召瞻入东宫,仍送付廷尉杀之。遣左右口启上曰:“父辱子死,王瞻傲慢朝廷,臣辄以收治。”太祖曰:“语郎,此何足计!”既闻瞻已死,乃默无言。

  瞻兄宽,宋世与瞻并为方伯,至是瞻虽坐事,而宽位待如旧也。宽泰始初为随郡,值西方反,父玄谟在都,宽弃郡归,明帝加赏,使随张永讨薛安都。宽辞以母犹存,在西为贼所执,请得西行。遂袭破随郡,斩伪太守刘师念,拔其母。事平,明帝嘉之,使图画宽形。建元初,为散骑常侍、光禄大夫,领前军将军。永明元年,为太常。坐于宅杀牛,免官。后为光禄大夫。三年,卒。

  玄载弟玄邈,字彦远。初为骠骑行军参军,太子左积弩将军,射声校尉。泰始初,迁辅国将军、清河广川二郡太守,幽州刺史。青州刺史沈文秀反,玄邈欲向朝廷,虑见掩袭,乃诣文秀求安军顿。文秀令顿城外。玄邈即立营垒,至夜拔军南奔赴义。比晓,文秀追不复及。明帝以为持节、都督青州、青州刺史,将军如故。

  太祖镇淮阴,为帝所疑,遣书结玄邈。玄邈长史房叔安劝玄邈不相答和。罢州还,太祖以经途令人要之,玄邈虽许,既而严军直过,还都启帝,称太祖有异谋,太祖不恨也。升明中,太祖引为骠骑司马、冠军将军、太山太守,玄邈甚惧,而太祖待之如初。迁散骑常侍、骁骑将军,冠军如故。出为持节、都督梁南秦二州军事、征虏将军、西戎校尉、梁南秦二州刺史,兄弟同时为方伯。封河阳县侯。建元元年,进号右将军,侯如故。

  亡命李乌奴作乱梁部,陷白马戍。玄邈率东从七八百人讨之,不克,虑不自保,乃使人伪降乌奴,告之曰:“王使君兵众羸弱,弃伎妾于城内,携爱妾二人去已数日矣。”乌奴喜,轻兵袭州城,玄邈设伏击破之,乌奴挺身走。太祖闻之,曰:“玄邈果不负吾意遇也。”还为征虏将军、长沙王后军司马、南东海太守。迁都官尚书。

  世祖即位,转右将军、豫章王太尉司马,出为冠军将军、临川内史,秩中二千石。还为前军司徒司马、散骑常侍、太子右率。永明七年,为持节、都督兖州缘淮军事、平北将军、兖州刺史,未之任,转大司马,加后将军。八年,转太常,迁散骑常侍、右卫将军,出为持节、监徐州军事、平北将军、徐州刺史。十一年,建康莲华寺道人释法智与州民周盘龙等作乱,四百人夜攻州城西门,登梯上城,射杀城局参军唐颍,遂入城内。军主耿虎、徐思庆、董文定等拒战,至晓,玄邈率百余人登城便门,奋击,生擒法智、盘龙等。玄邈坐免官。郁林即位,授抚军将军,迁使持节、安西将军、历阳南谯二郡太守。延兴元年,加散骑常侍,寻转中护军。

  高宗使玄邈往江州杀晋安王子懋,玄邈苦辞不行,及遣王广之往广陵取安陆王子敬,玄邈不得已奉旨。给鼓吹置佐。建武元年,迁持节、都督南兖兖徐青冀五州军事、平北将军、南兖州刺史,转护军将军,加散骑常侍。四年,卒,年七十二。赠安北将军、雍州刺史。谥曰壮侯。

  同族王文和,宋镇北大将军仲德兄孙也。景和中,为义阳王昶征北府主簿。昶于彭城奔虏,部曲皆散,文和独送至界上。昶谓之曰:“诸人皆去,卿有老母,何不去邪!”文和乃去。升明中,为巴陵内史。沈攸之事起,文和斩其使,驰白世祖告变,弃郡奔郢城。永明中,历青、冀、兖、益四州刺史,平北将军。

  史臣曰:宋氏将季,离乱日兆,家怀逐鹿,人有异图。故蕃岳阻兵之机,州郡观衅之会。此数子皆宿将旧勋,与太祖比肩为方伯,年位高下,或为先辈,而荐诚君侧,奉义万里。以此知乐推之非妄,信民心之有归。玄载兄弟门从,世秉诚烈,不为道家所忌,斯今之耿氏也。

  赞曰:霄城报马,分义先推。灵哲守让,方轨丁、韦。李佐东土,谋发天机。王为清政,其风不衰。玄邈简朕,早背同归。


南齐书列传卷二十七译文


  刘怀珍,字道玉,平原人,是汉代胶东康王的后代。祖父刘昶,在宋武帝平定齐地时,任他为青州治中,官职做到员外常侍。他伯父名奉伯,在宋代任陈和南顿二郡太守。怀珍小时候跟随奉伯到寿阳,豫州刺史赵伯符去打猎,百姓都去看,独有怀珍不去,奉伯认为他很特别,说:“遣孩子要使我们家族兴旺的。”郡里启用他为主簿。元嘉二十八年时,逃将司马在束阳结伙为寇,州府派怀珍领几千人去讨伐,平定了贼寇.宋文帝召他去询问破贼的情况,怀珍谦让而不居功,家裹人奇怪地问起这事,怀珍说:“从前国子尼把陈述河闲的级别作为羞耻的事,我怎能以国家的胜利为功呢!”当时的人都赞扬他。

  江夏王义恭出京镇守盱眙,在路上遇到怀珍,因为应答得体被看重,调他做骠骑长兼墨曹行参军。不久授予他振武将军、长庐太守。孝建初年,任义恭的大司马参军、直合将军。怀珍是北州的旧贵族,攀附他家的人很多.他奏请把一千多门生召来作护卫,孝武帝大惊,召来青、冀两州的豪族的私人附属有几千人,士族有怨恨。后来随王府转任太宰参军。大明二年,北虏围攻泗口城,青州刺史颜师伯请求援军。孝武帝派怀珍领几千步兵骑兵赴援,在麋沟湖和北虏作战,攻下了七座城。被授予建武将军、乐陵、河闲两郡太守、封为广晋县侯。第二年,怀珍上表请求回京,孝武帝回覆:“边疆正需要人才,不宜请求遣事。”竟陵王刘诞反叛,郡裹的豪强王弼蛊惑怀珍响应,怀珍斩了王弼并报告了朝廷,孝武帝大喜,授子他为豫章王子尚的车骑参军,加官龙骧将军。

  泰始初年,任宁朔将军、东安东莞两郡太守,领着龙骧将军王敬则、姜产等五千步兵骑兵讨伐寿阳。庐江太守王仲子向南逃跑,贼寇派伪庐江太守刘道蔚的五千人马驻扎在建武涧,筑了三座城垒。怀珍派军主段僧爱等马步兵三百多人掩杀过去斩了他。带兵到晋熙,伪太守阎湛据城抵抗,刘子勋派将领王仲纠领一万步兵来救,怀珍派三千步骑袭击仲刨,在莫邪山大败仲纠,于是进了寿阳。又派王敬则到横塘死虎攻破了殷琰的将领刘从等修筑的四座工事,怀珍等人乘胜追杀逃跑的敌人,驻军在寿春的畏逻门。宋明帝嘉奖他的功劳,授予他羽林监、屯骑校尉,将军一职未变。怀珍请求先要扫平贼寇,推让不受。建安王休仁在浓湖和贼寇对阵,很久没能取胜。明帝召怀珍回京,授予他前将军,加辅国将军,领兵向青山去协助攻击刘胡。乱事平定后,授予他游击将军,辅国将军的职位不变。

  青州刺史沈文秀抗拒朝廷命令,明帝派他弟弟文炳去宣示命令,派怀珍领着三千骑兵步兵跟着文炳一起去。还未走到,薛安都带着北虏杀来,徐、兖陷落,张永和沈攸之在彭城大败。皇上命怀珍领兵从盱眙经淮阴渡淮水救援张永等,但是官军被敌人追赶,陆续逃回了,怀珍才回来。三年的春天,皇上命怀珍暂时镇守山阳。原先,明帝派青州刺史明僧蒿对北方征讨,僧嵩派将领在王城筑工事,来逼沈文秀,壕沟城墙还没完工,被文秀攻破了,又去进攻僧莴。皇帝派怀珍带领龙骧将军王广之的五百骑兵,二千名步兵,沿着海边去救援,到束海县时,僧高已退到东莱,怀珍进占朐城,大家心裹恐慌,有的人想要再退保郁州。怀珍对大家说:“你们传说文秀给胡人送了很多礼,相约做他的外援,但分析他的部下,未必就都想投靠外族。齐国的士族和平民多年来受到影响,呼啸而来,东莱衹凭一封劝降信就可攻破,怎能在这裹阻而不进呢?”于是进兵到黔陬。伪高密、平昌两郡太守败逃,怀珍转达朝廷的旨意,送到文炳那襄,文秀最终不听从,烧了城郭。百姓听说怀珍到了,都高兴。伪长广太守刘桃根带着几千人守卫不其城,怀珍领兵驻扎在洋水,大家说:“文秀的游动骑兵现在满境内乱跑,我们应该坚守等待他疏忽的机会。”怀珍说:“现在我们兵少粮饷不足,我们没有稳固的阵地他们有坚固的城垒,正应该用精锐兵马,杀他个冷不防。”派王广之带一百骑兵攻破敌城,桃根逃跑了。伪束莱太守鞠延僧领几百人守城,劫持了高丽派来的使者。怀珍又派宁朔将军明庆符和广之一起攻城,逼使延僧投降,让高丽的使者到京师去。文秀听说几座城都被攻破了,就派使者张灵硕来请求投降,怀珍才回京。

  那年秋天,北虏又侵犯齐国,包围了历城和凿塑两城,游动骑兵到了塞匮一带,骚扰百姓。冀业刺史崔道固、兖州刺史刘休宾向朝廷报告形势危急。体宾就是怀珍的堂弟。朝廷任坏趁为使持节、都督徐兖两州军事、辅国将军、平胡中郎将、徐州刺史,封为艾县侯,食邑四百产,指挥水步兵四十多个军赶去援救。二城被攻陷了,才停止援救行动。改授为宁朔将军、竟陵太守,转任巴陵王的征西司马,领南义阳太守。建平王景素治理荆蛆时,又转任右军司马,升南郡太守,加官宁朔将军。旦堕亲自写诏给越叁说:“你性情忠诚正直,是我乎常依赖的人。在那儿和年轻人一起共事,不能遇于考虑他们对你好。景素儿是好的,但是不会待人接物,办事不力,你要常常劝他。”怀趁遵奉圣旨。皇上病倒了,又下韶给怀珍说:“你不应衹做量塞的助手,你的才能,应起到原来的作用,现在召你参与二卫直的事。”正遇皇上驾崩,就做了空盛王的抚军司马。领南高平太守。

  朝廷怀疑桂阳王体箠,派中害舍人王道隆宣示圣旨,任换珍为冠军将军、更睦太守。怀珍说:“体箠虽然有作祸的苗头,怎敢马上发动,如果最终成了叛贼,我一定请求按法灭了他。现在如果派我去,恐怕成了逼迫他叛乱了。”坚决请求不去上任,于是授予他黄门郎,领虎贲中郎将、青州大中正。桂阳王反叛,朝廷加封怀珍为前将军,镇守石头。为使持节、督豫司二州和坚州的更盟军事、冠军将军、逸蚶刺史。建垩王基墓反叛,堡趁派儿子玺茎带兵赶到京城护驾。升明元年,晋升为征虏将军。

  沈攸之在荆楚,朝臣们议论他有不轨之心,怀珍派冗从仆射张护到郢城,向世祖表示诚意,并献上计策。等到攸之起兵,大家都说会沿江直下,怀珍对属下说:“攸之向来骄躁得很,施暴力要楚地屈服,定会在中游驻兵,以声势震撼幼主,不敢长驱直下来决一胜负,这是很明白的。”他派儿子灵哲带几千步骑去保卫京城。攸之派许玉惺为使者去劝堡趁联合叛乱,廛趁杀了他,把首级送给太祖,太祖送给攸之看。晋升为左将军,改封为中宿县侯,增加食邑六百户。攸之围攻坚球,怀趁派建宁太守灵谨、游击将军裴健穆带领蛮军和汉军一万人从西阳出兵,击败贼军的前锋公孙方平的几千人,收缴他们的武器镜甲。晋升为平南将军,增督南豫、北徐两州的军事指挥权,增加封邑到一千户。

  当初,在孝武时代,太祖任舍人,怀珍任直合,相识得早。怀珍得假回青州时,皇上有匹白骢马,咬人,不能骑,送给怀珍作为赠别礼物。堡趁以百匹绢回报。有人对怀珍说:“萧君逭匹马不能骑,所以送给你了。你回报了百匹绢,岂不是太多了吗?”怀珍说:“萧君气度堂堂,怎会辜负别人这些绢。我正想把身名托付给他,哪去考虑钱物的多少。”太祖辅政时,觉得怀珍在京内的资历不多,二年的冬天,召为都官尚书,领前军将军,以第四个儿子宁朔将军萧晃代替他为豫州刺史。有人怀疑坏趁不会接受让人代理的命令,太祖说:“我在做平民时,檀珍就诚心相待,何况今Et,怎会不同?”芦昱出发一天了,还有人疑惑。皇上就派军主良玺民带着一百骑兵追上送萧晃,并交待灵民:“议论这事的人说怀珍一定不同意,我以往常的情形来期望他,这些议论一定不会应验。你是他同乡,特地派你去,不但护卫新任官员,也要靠你迎回原任官员。”怀珍回京,又授予他相国右司马。建元元年,转任左卫将军,加官给事中,改封霄城侯,增加封邑二百户。第二年,加官散骑常侍。北虏侵犯淮、肥,他凭原官加官平西将军,假节,向西驻军在巢湖,作为寿春的声援,北虏退兵才回京。怀珍老了,因为禁卫军辛劳,请求任闲职,转任光禄大夫,常侍职位不变。那年冬天,北虏侵犯朐山,授予他使持节、安北将军,原职不变,领兵去救援。还未走到,战事就平静下来,免了安北将军和持节的职权。

  四年,病重,上表请求辞职,皇上优抚批准,另外根据情况授职。那年夏天,去世。终年六十三岁。遗嘱简单殓葬。世祖追赠他为散骑常侍、镇北将军、雍州刺史,谧号敬侯。

  他儿子名灵哲,字文明。出仕任王国常侍、行参军,尚书直郎,齐台步兵校尉。建元初年,历任宁朔将军,临川王的前军谘议,庐陵内史,齐郡太守,前军将军。灵哲的亲生母亲曾经得病,灵哲亲自祈祷,梦见黄衣老人说:“可取南山竹笋来吃,病立即会好。”灵哲惊醒,照他的话去做。母亲的病痊愈了。嫡母崔氏以及兄长的儿子景焕,在泰始年间被陷在北虏中,灵哲是一介平民,不听音乐。到怀趁死时,当承袭爵位,玺哲坚决推让,因为兄长的儿子在北方,不知死活,自己不能超越名分承袭爵位,朝廷认为他很有大义。灵哲把财产全拿出来要赎回嫡母和景焕,多年来没有成功。世担很同情他,让北方的使者告诉北虏首领,北虏首领把他们送回南方,承袭了怀珍的爵位。灵哲永明初年历任护军长史,东中郎谘议,领中直兵,出京任宁朔将军、巴西、梓潼二郡的太守,西阳王的左军司马。隆昌元年去世,终年四十九岁。

  李安民,是兰陵承地人。祖父名嶷,曾任卫军参军。父名钦之,曾任殿中将军,补为薛县县令。安民随着父亲到县裹,元嘉二十七年陷在北虏中,他带着部下自救,回到南方。太初时,让安民领支军。他投降了正义军队,板令他为建威将军,补为鲁爽的左军。到鲁爽反叛时,安民逃回京城,授予他领军行参军,又升为左卫殿中将军。大明年间北虏侵犯徐、兖,任安民为建威府司马、无盐县县令。任殿中将军,带领军队去讨伐漠川一带互相攻打的贼寇。

  晋安王子勋反叛,明帝授予安民为武卫将军、领水军,补为建安王的司徒城局参军,进击赭圻、湖白、荻浦、獭窟等地,都取胜了,授予他积射将军、军主。张兴世据守钱溪,粮草完了,被贼军急攻。安民带着数百条船,过了贼军的五道防缦,送米给兴世。伪军主沈仲、王张领兵在鲼口想截断长江的运输,安民进兵与他交战击败了他。又进击鹊尾、江城,都有功。事情平定了,明帝在新亭大会众军,慰劳众军主,和皇上用骰子赌博,安民连掷五次都是全黑好点,皇上大惊,看着安民说:“你脸方形像田字,是封侯的相。”安民小时很穷,有一个人从他门前过,看了他的相说:“你以后会有大富贵,和天子共玩游戏。”到这时,安民再去找这个人,不知在哪裹。跟随张永、沈攸之在彭城讨伐薛安都,军队战败,安民在后抵抗,退到下邳坚守。授予他宁朔将军,戍守淮阳城.根据鲈口战斗中的功劳,封他为邵武县子,食邑四百户。又跟着吴喜、沈攸之进击北虏,到睢口,战败,退回宿豫坚守。淮北陷落后,明帝命令留安民在角城戍守。任他为宁朔将军、冗从仆射。戍守泗口,带着船队沿着淮水游动防卫,到寿春。北虏派伪长社公以十多里连营的声势侵犯汝阴,豫州刺史刘劻打退了他,北虏的荆亭戍主升乞奴弃城投降,安民带着水军杀上前,攻破荆亭,断绝了他们的水陆要道.升为宁朔将军、冠军司马、庐睦太守、行南兖州事。

  太祖在淮阴时,安民与太祖远地相交结,明帝猜疑,改任安民为刘粗的冠军司马、宁远将军、京兆太守,又拜为宁朔将军、司州刺史,领义阳太守,他都不接受,重新授他原职,又不接受,改授为宁朔将军、山阳太守。泰始末年。淮北的百姓起义想要回到南边,朝廷任安民督前锋军事,又请求援助迎接,没成功,就回来了。授他为越骑校尉,又任宁朔将军、山阳太守。三巴扰乱,太守张澹丢弃涪城逃走,朝廷命安民为假节、都督讨蜀的军事、辅师将军。五僚在汉中作乱时,命安民回兵到魏兴,乱事平定了,回到夏口。

  元徽初年,授予他督司州军事、司州刺史,领义阳太守,假节和将军的职权不变。另外命令安民说:“九江要设防,边境戒备要加强,现在你有这样的职权,增强鄢郢的力量,那是没有话说了。”到桂阳王休范反叛时,安民出城驻扎,派兵援助京师。召他为左将军,加官给事中,建平王景素作乱,冠军黄回、游击将军高道庆、辅国将军曹欣之等人都暗地派人去表示诚意,而游击将军高道庆却领兵出京讨伐,太祖怕他变心,让安民和南豫州刺史段佛荣去防备他。安民到京口,在葛桥打败了景素的军队。景素被诛杀后,留下了安民行南徐州事。城局参军王迥素是安民的亲信,他偷了两匹绢,安民流着泪对他说:“我与你曾经有很好的感情,今天你犯了王法,这是你负了我呀。”在军门斩了他,又很隆重地收殓和祭奠了他,军府裹的人都震惊畏服。

  授予他冠军将军,骁骑将军,他不受。转任为征虏将军、束中郎司马、行会稽郡事。安民将要东行,太祖为他设宴饯别,迟留了一日一夜。安民悄悄地告诉太祖宋的国运将要完了,这是有定数的。苍梧王暴虐恣肆,太祖忧虑急切没有办法,安民告诉太祖要到束边去跟着江夏王刘跻起兵,太祖不答应,于是没去。苍梧五被废黜,太祖召安民任使持节督北讨军事、冠军将军、南兖州刺史。沈攸之反叛,太祖召安民凭原官资格镇守白下,修城壕。加官征虏将军。向西进兵讨伐,又晋升前将军。走到盆赃,沈攸之叛乱已被平定了,又授予他督郢州和司州的义阳诸军事、郢州刺史,持节和将军的职权未变。升明三年,升为左卫将军,领卫尉。太祖即位时,任中领军,封为康乐侯,食邑有一千户。

  宋泰始年以后,国家内外常有贼寇,将帅以下的官员,各自招募部下,屯驻在京城,安民奏陈皇上,认为“除了淮北的常备军以外,其余的军队,都要遣散,如果亲近的人需要随身护卫,也要限定人数”。皇上采纳了他的意见,特下诏制止众人招募部下。当时王敬则因为勋劳被宠幸,至于国家的机密大事,皇上衹和安民谈论,对安民说:“在奏事的摺裹署有你的名字,我就不再详细看了。”不久任领军将军。

  北虏侵犯寿春,到了马头.下诏命安民出征,加赐鼓吹一部。北虏退兵丁,安民沿着淮水进入寿春。原先宋代的逃将王元初聚伙在六合山称王,自己说自己垂手过膝。州郡兵马去征讨不能擒他,已有十多年了。安民派人侦察,活捉了元初,在建康的市集上斩了。加官散骑常侍。那年,北虏又南侵,朝廷诏命安民持节管辖沿淮水的清泗等一带的驻军。北虏攻打朐山、连、角城,安民驻守泗口,分派兵力赶往各处。三年,带领水步军进到淮阳驻扎,和敌人交战,打败丫他们。北虏退兵。安民了解到敌人有埋伏,就派堂弟马军主长文带二百骑兵为先锋,自己和军副周盘龙、崔文仲跟在后面,分散军队躲在山林中。当长文到了宿豫时,、敌人看他人少,几千骑兵就掩杀过来。长文边战边退,诱使贼兵到大车埋伏的地方,安民领着盘龙等人挥兵杀去,在孙溪渚战父弯的边上交战,北虏大败,投到清水中淹死的人数都数不清。北虏派菟头公运送做攻车用的木料到布丘去,左军将军孙文显打跑了他们,烧了那些做攻车的木材。

  淮北四州听说太祖即位,都想回南方。到这时鳖蛆人桓蝗之、蛮州人涂猛王等人,集合了几万起义人马,结寨在险要处,请求援兵。太祖下诏说:“壹途等四州,义军如云集合。安民可长驱而去,指挥众将。”安民滞留救援迟了,北虏紧急派兵攻打,擦之等人都被击溃,皇上很是责备他。

  太祖驾崩,遣诏加他为侍中。世祖即位,升他为抚军将军、丹阳尹。永明二年,升尚书左仆射,将车一职不变.安民因多次奏陈密计被奖赏,又结交了尚书令王俭,所以世人传言是于俭奏请才有这样的授职。不久上表以年老多病为由请求辞职,改任为散骑常侍、金紫光禄大夫,将军的职务未变。永明四年,任安东将军、吴兴郡太守,常侍一职不变。死在任上,终年五十八岁。送丧礼十万钱,布一百匹。

  吴兴有项羽的神灵守护郡府大厅,太守不能上堂。每个太守到郡,一定要用驾车的牛来祭祀。安民信佛教,不用牛祭神,穿着木屐到厅里。还在厅中设八关斋。不久牛死了,埋在庙边,现在称为“李公牛坟”。等到安民去世,世人都认为是神灵害死的。皇上下诏说:“安民历任内外职务,功劳显着。确是忠诚气节高,总是合我心意。在京郊执政,正要寄托大任。突然逝世,心中悲痛。追赠为镇束将军,赐鼓吹一部,常侍、太守的职务仍像以前一样。谧号肃侯。”

  王玄载,字彦休,是下邳人。祖父王宰,做过伪北周太守。父亲王蕤,曾任东莞太守。

  王玄载最初任官是做江夏王国侍郎、太宰行参军。泰始初,任长水校尉。跟随张永出征彭城,中央军大败,王玄载率全军据守下邳城抵抗敌虏,被任命为假冠军将军。当时官军刚失败,心情恐骇,朝廷考虑到王玄载在士民中很有些威望,便行文任命他为徐州刺史、持节、监徐州、豫州、梁郡军事、宁朔将军、平胡中郎将,不久又领山阳、东海二郡太守。泰始五年(469),任督青、兖二州刺史,将军、东海郡的职务仍旧。泰始七年,又任徐州刺史,督徐、兖二州军事、钟离太守,将军、郎将等仍旧。迁任左军将军。又被任命为宁朔将军、历阳太守,改任持节、都督二豫、冠军将军、西戎校尉、梁、秦二州刺史。后进号征虏将军。不久又移督益、宁二州、益州刺史、建宁太守,将军、持节等仍旧。

  沈攸之反叛时,王玄载率兵起义向太祖表示忠诚,被进号为后军将军,封为鄂县子。后调任散骑常侍,领后军,他没上任,建元元年(479),担任左民尚书,仍旧为鄂县子爵。赶上北虏有所动作,南兖州刺史王敬则逃回京师,皇上派王玄载领广陵太守,加平北将军、假节、行南兖州事,本官仍旧。事件平定后,被任命为光禄大夫、员外散骑常侍。永明四年,担任持节监兖州沿淮一带诸军事、平北将军、兖州刺史。永明六年,去世,年六十六岁。谥号为“烈子”。

  王玄载喜欢谈玄说理,讲究士人操行,在梁、益一带很有清誉和政绩,西州之人至今还很怀念他。

  史臣曰:宋氏将近衰亡,离乱迹象一天比一天更明显,家家想夺大位,人人怀有特别的企图,因此藩镇成了阻兵的机会,州郡成了起兵的地方.这几个人都是出身老将军或旧贵族,和太祖都同是一方霸主,年龄和地位的高低,有的还比太祖强。但他们献诚意给君王,在万里外都遵奉大义,因此我们懂了乐于荐举的事不假,相信民心是有所归依的。玄载的兄弟门人,世代具备忠烈,不被道家嫉妒,这就是现在的耿氏呀。

  赞曰:霄城来了报讯的快马,想到大义而首先荐上诚意。灵哲奉守谦让,正要步丁、韦的后尘。李氏辅佐在东方,谋略切中天机,王氏有清明的政治,那风尚总不衰微。玄邈深合君王的心意,先是背离,后来同别人一样归附太祖。