首页 > 国学经典 > 史部 >

《汉书·传·外戚传上》在线阅读,翻译及赏析

《汉书》 班固 著   《汉书》,又称《前汉书》,由我国东汉时期的历史学家班固编撰,是中国第一部纪传体断代史,“二十四史”之一。《汉书》是继《史记》之后我国古代又一部重要史书,与《史记》、《后汉书》、《三国志》并称为“前四史”。 《汉书》全书主要记述了上起西汉的汉高祖元年(公元前206年),下至新朝的王莽地皇四年(公元23年),共230年的史事。《汉书》包括纪十二篇,表八篇,志十篇,传七十篇,共一百篇,后人划分为一百二十卷,共八十万字。

汉书·传·外戚传上


  自古受命帝王及继体过文之君,非独内德茂也,盖亦有外戚之助焉。夏之兴也以涂山,而桀之放也用末喜;殷之兴也以有娀及有{新女},而纣之灭也嬖妲己;周之兴也以姜嫄及太任、太姒,而幽王之禽也淫褒姒。故《易》基《乾》、《坤》,《诗》首《关睢》,《书》美釐降,《春秋》讥不亲迎。夫妇之际,人道之大伦也。礼之用,唯昏姻为兢兢。夫乐调而四时和,阴阳之变,万物之统也,可不慎与!人能弘道,末如命何。甚哉妃匹之爱,君不能得之臣,父不能得之子,况卑下乎!既欢合矣,或不能成子姓,成子姓矣,而不能要其终,岂非命也哉!孔子罕言命,盖难言之。非通幽明之变,恶能识乎性命!

  汉兴,因秦之称号,帝母称皇太后,祖母称太皇太后,適称皇后,妾皆称夫人。又有美人、良人、八子、七子、长使、少使之号焉。至武帝制婕妤、濩娥、傛华、充依,各有爵位,而元帝加昭仪之号,凡十四等云。昭仪位视丞相,爵比诸侯王。婕妤视上卿,比列侯。濩娥视中二千石,比关内侯。傛华视真二千石,比大上造。美人视二千石,比少上造。八子视千石,比中更。充依视千石,比左更。七子视八百石,比右庶长。良人视八百石,比左庶长。长使视六百石,比五大夫。少使视四百石,比公乘。五官视三百石。顺常视二百石。无涓、共和、娱灵、保林、良使、夜者皆视百石。上家人子、中家人子视有秩斗食云。五官以下,葬司马门外。

  高祖吕皇后,父吕公,单父人也,好相人。高祖微时,吕公见而异之,乃以女妻高祖,生惠帝、鲁元公主。高祖为汉王,元年封吕公为临泗侯,二年立孝惠为太子。

  后汉王得定陶戚姬,爱幸,生赵隐王如意。太子为人仁弱,高祖以为不类己,常欲废之而立如意,“如意类我”。戚姬常从上之关东,日夜啼泣,欲立其子。吕后年长,常留守,希见,益疏。如意且立为赵王,留长安,几代太子者数。赖公卿大臣争之,及叔孙通谏,用留侯之策,得无易。

  吕后为人刚毅,佐高帝定天下,兄二人皆为列将,从征伐。长兄泽为周吕侯,次兄释之为建成侯,逮高祖而侯者三人。高祖四年,临泗侯吕公薨。

  高祖崩,惠帝立,吕后为皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡钳衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌曰:“子为王,母为虏,终日舂薄幕,常与死为伍!相离三千里,当谁使告女?”太后闻之大怒,曰:“乃欲倚女子邪?”乃召赵王诛之。使者三反,赵相周昌不遣。太后召赵相,相征至长安。使人复召赵王,王来。惠帝慈仁,知太后怒,自迎赵王霸上,入宫,挟与起居饮食。数月,帝晨出射,赵王不能蚤起,太后伺其独居,使人持鸩饮之。迟帝还,赵王死。太后遂断戚夫人手足,去眼熏耳,饮瘖药,使居鞠域中,名曰“人彘”。居数月,乃召惠帝视“人彘”。帝视而问,知其戚夫人,乃大哭,因病,岁余不能起。使人请太后曰:“此非人所为。臣为太后子,终不能复治天下!”以此日饮为淫乐,不听政,七年而崩。

  太后发丧,哭而泣不下。留侯子张辟强为侍中,年十五,谓丞相陈平曰:“太后独有帝,今哭而不悲,君知其解未?”陈平曰:“何解?”辟强曰:“帝无壮子,太后畏君等。今请拜吕台、吕产为将,将兵居南北军,及诸吕皆军,居中用事。如此则太后心安,君等幸脱祸矣!”丞相如辟强计请之,太后说,其哭乃哀。吕氏权由此起。乃立孝惠后宫子为帝,太后临朝称制。复杀高祖子赵幽王友、共王恢及燕王建子。遂立周吕侯子台为吕王,台弟产为梁王,建城侯释之子禄为赵王,台子通为燕王,又封诸吕凡六人皆为列侯,追尊父吕公为吕宣王,兄周吕侯为悼武王。

  太后持天下八年,病犬祸而崩,语在《五行志》。病困,以赵王禄为上将军居北军,梁王产为相国居南军,戒产、禄曰:“高祖与大臣约,非刘氏王者,天下共击之。今王吕氏,大臣不平。我即崩,恐其为变,必据兵卫宫,慎毋送丧,为人所制。”太后崩,太尉周勃、丞相陈平、朱虚侯刘章等共诛产、禄、悉捕诸吕男女,无少长皆斩之。而迎立代王,是为孝文皇帝。

  孝惠张皇后。宣平侯敖尚帝姊鲁元公主,有女。惠帝即位,吕太后欲为重亲,以公主女配帝为皇后。欲其生子,万方终无子,乃使阳为有身,取后宫美人子名之,杀其母,立所名子为太子。

  惠帝崩,太子立为帝,四年,乃自知非皇后子,出言曰:“太后安能杀吾母而名我!我壮即为所为。”太后闻而患之,恐其作乱,乃幽之永巷,言帝病甚,左右莫得见。太后下诏废之,语在《高后纪》。遂幽死,更立恒山王弘为皇帝,而以吕禄女为皇后。欲连根固本牢甚,然而无益也。吕太后崩,大臣正之,卒灭吕氏。少帝恒山、淮南、济川王,皆以非孝惠子诛。独置孝惠皇后,废处北宫,孝文后元年薨,葬安陵,不起坟。

  高祖薄姬,文帝母也。父吴人,秦时与故魏王宗女魏媪通,生薄姬。而薄姬父死山阴,因葬焉。及诸侯畔秦,魏豹立为王,而魏媪内其女于魏宫。许负相薄姬,当生天子。是时,项羽方与汉王相距荥阳,天下未有所定。豹初与汉击楚,及闻许负言,心喜,因背汉而中立,与楚连和。汉使曹参等虏魏王豹,以其国为郡,而薄姬输织室。豹已死,汉王入织室,见薄姬,有诏内后宫,岁余不得幸。

  始姬少时,与管夫人、赵子儿相爱,约曰:“先贵毋相忘!”已而管夫人、赵子儿先幸汉王。汉王四年,坐河南成皋灵台,此两美人侍,相与笑薄姬初时约。汉王问其故,两人俱以实告。汉王心凄然怜薄姬,是日召,欲幸之。对曰:“昨暮梦龙据妾胸。”上曰:“是贵征也,吾为汝成之。”遂幸,有身。岁中生文帝,年八岁立为代王。自有子后,希见。高祖崩,诸幸姬戚夫人之属,吕后怒,皆幽之不得出宫。而薄姬以希见故,得出从子之代,为代太后。太后弟薄昭从如代。

  代王立十七年,高后崩。大臣议立后,疾外家吕氏强暴,皆称薄氏仁善,故迎立代王为皇帝,尊太后为皇太后,封弟昭为轵侯。太后母亦前死,葬栎阳北,乃追尊太后父为灵文侯,会稽郡致园邑三百家,长丞以下使奉守寝庙,上食祠如法。栎阳亦置灵文夫人园,令如灵文侯园仪。太后蚤失父,其奉太后外家魏氏有力,乃召复魏氏,赏赐各以亲疏受之。薄氏侯者一人。

  太后后文帝二岁,孝景前二年崩,葬南陵。用吕后不合葬长陵,故特自起陵,近文帝。

  孝文窦皇后,景帝母也,吕太后时以良家子选入宫。太后出宫人以赐诸王各五人,窦姬与在行中。家在清河,愿如赵,近家,请其主遣宦者吏“必置我籍赵之伍中”。宦者忘之,误置籍代伍中。籍奏,诏可。当行,窦姬涕泣,怨其宦者,不欲往,相强乃肯行。至代,代王独幸窦姬,生女嫖。孝惠七年,生景帝。

  代王王后生四男,先代王未入立为帝而王后卒,乃代王为帝后,王后所生四男更病死。文帝立数月,公卿请立太子,而窦姬男最长,立为太子。窦姬为皇后,女为馆陶长公主。明年,封少子武为代王,后徙梁,是为梁孝王。

  窦皇后亲蚤卒,葬观津。于是薄太后乃诏有司追封窦后父为安成侯,母曰安成夫人,令清河置园邑二百家,长丞奉守,比灵文园法。

  窦后兄长君。弟广国字少君,年四五岁时,家贫,为人所略卖,其家不知处。传十余家至宜阳,为其主人入山作炭。暮卧岸下百余人,岸崩,尽压杀卧者,少君独脱不死。自卜,数日当为侯。从其家之长安,闻皇后新立,家在观津,姓窦氏。广国去时虽少,识其县名及姓,又尝与其姊采桑,堕,用为符信,上书自陈。皇后言帝,召见问之,具言其故。果是。复问其所识,曰:“姊去我西时,与我决传舍中,匄沐沐我,已,饭我,乃去。”于是窦皇后持之而泣,侍御左右皆悲。乃厚赐之,家于长安。绛侯、灌将军等曰:“吾属不死,命乃且县此两人。此两人所出微,不可不为择师傅,又复放吕氏大事也。”于是乃选长者之有节行者与居。窦长君、少君由此为退让君子,不敢以富贵骄人。

  窦皇后疾,失明。文帝幸邯郸慎夫人、尹姬,皆无子。文帝崩,景帝位,皇后为皇太后,乃封广国为章武侯。长君先死,封其子彭祖为南皮侯。吴、楚反时,太后从昆弟子窦婴侠,喜士,为大将军,破吴、楚、封魏其侯。窦氏侯者凡三人。

  窦太后好黄帝、老子言,景帝及诸窦不得不读《老子》尊其术。太后后景帝六岁,凡立五十一年,元光六年崩,合葬霸陵。遗诏尽以东宫金钱财物赐长公主嫖。至武帝时,魏其侯窦婴为丞相,后诛。

  孝景薄皇后,孝文薄太后家女也。景帝为太子时,薄太后取以为太子妃。景帝立,立薄妃为皇后,无子无宠。立六年,薄太后崩,皇后废。废后四年薨,葬长安城东平望亭南。

  孝景王皇后,武帝母也。父王仲,槐里人也。母臧皃,故燕王臧荼孙也,为仲妻,生男信与两女。而仲死,臧皃更嫁为长陵田氏妇,生男蚡、胜。臧皃长女嫁为金王孙妇,生一女矣,而臧皃卜筮曰两女当贵,欲倚两女,夺金氏。金氏怒,不肯与决,乃内太子宫。太子幸爱子,生三女一男。男方在身时,王夫人梦日入其怀,以告太子,太子曰:“此贵征也。”未生而文帝崩,景帝即位,王夫人生男。是时,薄皇后无子。后数岁,景帝立齐栗姬男为太子,而王夫人男为胶东王。

  长公主嫖有女,欲与太子为妃,栗姬妒,而景帝诸美人皆因长公主见得贵幸,栗姬日怨怒,谢长主,不许。长主欲与王夫人,王夫人许之。会薄皇后废,长公主日谮栗姬短。景帝尝属诸姬子,曰:“吾百岁后,善视之。”栗姬怒不肯应,言不逊,景帝心衔之而未发也。

  长公主日誉王夫子男之美,帝亦自贤之。又耳曩者所梦日符,计未有所定。王夫人又阴使人趣大臣立栗姬为皇后。大行奏事,文曰:“‘子以母贵,母以子贵。’今太子母号宜为皇后。”帝怒曰:“是乃所当言邪!”遂案诛大行,而废太子为临江王。栗姬愈恚,不得见,以忧死。卒立王夫人为皇后,男为太子。封皇后兄信为盖侯。

  初,皇后始入太子家,后女弟皃姁亦复入,生四男。皃姁蚤卒,四子皆为王。皇后长女为平阳公主,次南宫公主,次隆虑公主。

  皇后立九年,景帝崩。武帝即位,为皇太后,尊太后母臧皃为平原君,封田蚡为武安侯,胜为周阳侯。王氏、田氏侯者凡三人。盖侯信好酒,田蚡、胜贪,巧于文辞。蚡至丞相,追尊王仲为共侯,槐里起园邑二百家,长丞奉守。及平原君薨,从田氏葬长陵,亦置园邑如共侯法。

  初,皇太后微时所为金王孙生女俗,在民间,盖讳之也。武这始立,韩嫣白之。帝曰:“何为不蚤言?”乃车驾自往迎之。其家在长陵小市,直至其门,使左右入求之。家人惊恐,女逃匿。扶将出拜,帝下车立曰:“大姊,何藏之深也?”载至长乐宫,与俱谒太后,太后垂涕,女亦悲泣。帝奉酒,前为寿。钱千万,奴婢三百人,公田百顷,甲第,以赐姊。太后谢曰:“为帝费。”因赐汤沐邑,号修成君。男女各一人,女嫁诸侯,男号修成子仲,以太后故,横于京师。太后凡立二十五年,后景帝十五岁,元朔三年崩,合葬阳陵。

  孝武陈皇后,长公主嫖女也。曾祖父陈婴与项羽俱起,后归汉,为堂邑侯。传子至孙午,午尚长公主,生女。

  初,武帝得立为太子,长主有力,取主女为妃。及帝即位,立为皇后,擅宠骄贵,十余年而无子,闻卫子夫得幸,几死者数焉。上愈怒。后又挟妇人媚道,颇觉。元光五年,上遂穷治之,女子楚服等坐为皇后巫蛊祠祭祝诅,大逆无道,相连及诛者三百余人,楚服枭首于市。使有司赐皇后策曰:“皇后失序,惑于巫祝,不可以承天命。其上玺绶,罢退居长门宫。”

  明年,堂邑侯午薨,主男须嗣侯。主寡居,私近董偃。十余年,主薨。须坐淫乱,兄弟争财,当死,自杀,国除。后数年,废后乃薨,葬霸陵郎官亭东。

  孝武卫皇后字子夫,生微也。其家号曰卫氏,出平阳侯邑。子夫为平阳主讴者,武帝即位,数年无子。平阳主求良家女十余人,饰置家。帝祓霸上,还过平阳主。主见所偫美人,帝不说。既饮,讴者进,帝独说子夫。帝起更衣,子夫侍尚衣轩中,得幸。还坐欢甚,赐平阳主金千斤。主因奏子夫送入宫。子夫上车,主拊其背曰:“行矣!强饭勉之。即贵,愿无相忘!”入宫岁余,不复幸。武帝择宫人不中用者斥出之,子夫得见,涕泣请出。上怜之,复幸。遂有身,尊宠。召其兄卫长君、弟青侍中。而子夫生三女,元朔元年生男据,遂立为皇后。

  先是,卫长君死,乃以青为将军,击匈奴有功,封长平侯。青三子在襁褓中,皆为列侯。及皇后姊子霍去病亦以军功为冠军侯,至大司马票骑将军。青为大司马大将军。卫氏支属侯者五人。青还,尚平阳主。

  皇后立七年,而男立为太子。后色衰,赵之王夫人、中山李夫人有宠,皆蚤卒。后有尹婕妤、钩弋夫人更幸。卫后立三十八年,遭巫蛊事起,江充为奸,太子惧不能自明,遂与皇后共诛充,发兵,兵败,太子亡走。诏遣宗正刘长乐、执金吾刘敢奉策收皇后玺绶,自杀。黄门苏文、姚定汉舆置公车令空舍,盛以小棺,瘗之城南桐柏。卫氏悉灭。宣帝立,乃改葬卫后,追谥曰思后,置园邑三百家,长丞周卫奉守焉。

  孝武李夫人,本以倡进。初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝爱之。每为新声变曲,闻者莫不感动。延年侍上起舞,歌曰:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得!”上叹息曰:“善!世岂有此人乎?”平阳主因言延年有女弟,上乃召见之,实妙丽善舞。由是得幸,生一男,是为昌邑哀王。李夫人少而蚤卒,上怜闵焉,图画其形于甘泉宫。及卫思后废后四年,武帝崩,大将军霍光缘上雅意,以李夫人配食,追上尊号曰孝武皇后。

  初,李夫人病笃,上自临候之,夫人蒙被谢曰:“妾久寝病,形貌毁坏,不可以见帝。愿以王及兄弟为托。”上曰:“夫人病甚,殆将不起,一见我属托王及兄弟,岂不快哉?”夫人曰:“妇人貌不修饰,不见君父。妾不敢以燕媠见帝。”上曰:“夫人弟一见我,将加赐千金,而予兄弟尊言。”夫人曰:“尊官在帝,不在一见。”上复言欲必见之,夫人遂转乡歔欷而不复言。于是上不说而起。夫人姊妹让之曰:“贵人独不可一见上属托兄弟邪?何为恨上如此?”夫人曰:“所以不欲见帝者,乃欲以深托兄弟也。我以容貌之好,得从微贱爱幸于上。夫以色事人者,色衰而爱弛,爱弛则恩绝。上所以挛挛顾念我者,乃以平生容貌也。今见我毁坏,颜色非故,必畏恶吐弃我,意尚肯复追思闵录其兄弟哉!”及夫人卒,上以后礼葬焉。其后,上以夫人兄李广利为贰师将军,封海西侯,延年为协律都尉。

  上思念李夫人不已,方士齐人少翁言能致其神。乃夜张灯烛,设帷帐,陈酒肉,而令上居他帐,遥望见好女如李夫人之貌,还幄坐而步。又不得就视,上愈益相思悲感,为作诗曰:“是邪,非邪?立而望之,偏何姗姗其来迟!”令乐府诸音家弦歌之。上又自为作赋,以伤悼夫人,其辞曰:

  美连娟以修嫮兮,命樔绝而不长,饰新官以延贮兮,泯不归乎故乡。惨郁郁其芜秽兮,隐处幽而怀伤,释舆马于山椒兮,奄修夜之不阳。秋气憯以凄泪兮,桂枝落而销亡,神茕茕以遥思兮,精浮游而出畺。托沈阴以圹久兮,惜蕃华之未央,念穷极之不还兮,惟幼眇之相羊。函菱荴以俟风兮,芳杂袭以弥章,的容与以猗靡兮,缥飘姚虖愈庄。燕淫衍而抚楹兮,连流视而娥扬,既激感而心逐兮,包红颜而弗明。欢接狎以离别兮,宵寤梦之芒芒,忽迁化而不反兮,魄放逸以飞扬。何灵魂之纷纷兮,哀裴回以踌躇,势路日以远兮,遂荒忽而辞去。超兮西征,屑兮不见。浸淫敞恍,寂兮无音,思若流波,怛兮在心。

  乱曰:“佳侠函光,陨朱荣兮,嫉妒阘茸,将安程兮!方时隆盛,年夭伤兮,弟子增欷,洿沬怅兮。悲愁于邑,喧不可止兮。向不虚应,亦云已兮,嫶妍太息,叹稚子兮,懰栗不言,倚所恃兮。仁者不誓,岂约亲兮?既往不来,申以信兮。去彼昭昭,就冥冥兮,既下新官,不复故庭兮。呜呼哀哉,想魂灵兮!

  其后李延年弟季坐奸乱怕宫,广利降匈奴,家族灭矣。

  孝武钩弋赵婕妤,昭帝母也,家在河间。武帝巡狩过河间,望气者言此有奇女,天子亟使使召之。既至,女两手皆拳,上自披之,手即时伸。由是得幸,号曰拳夫人。先是,其父坐法宫刑,为中黄门,死长安,葬雍门。

  拳夫人进为婕妤,居钩弋宫。大有宠,太始三年生昭帝,号钩弋子。任身十四月乃生,上曰:“闻昔尧十四月而生,今钩弋亦然。”乃命其所生门曰尧母门。后卫太子败,而燕王旦、广陵王胥多过失,宠姬王夫人男齐怀王、李夫人男昌邑哀王皆蚤薨,钩弋子年五六岁,壮大多知,上常言“类我”,又感其生与众异,甚奇爱之,心欲立焉,以其年稚母少,恐女主颛恣乱国家,犹与久之。

  钩弋婕妤从幸甘泉,有过见谴,以忧死,因葬云阳。后上疾病,乃立钩弋子为皇太子。拜奉车都尉霍光为大司马大将军,辅少主。明日,帝崩。昭帝即位,追尊钩弋婕妤为皇太后,发卒二万人起云陵,邑三千户。追尊外祖赵父为顺成侯,诏右扶风置园邑二百家,长丞奉守如法。顺成侯有姊君姁,赐钱二百万,奴婢第宅以充实焉。诸昆弟各以亲疏受赏赐。赵氏无在位者,唯赵父追封。

  孝昭上官皇后。祖父桀,陇西人邽人也。少时为羽林期门郎,从武帝上甘泉,天大风,车不得行,解盖授桀。桀奉盖,虽风常属车;雨下,盖辄御。上奇其材力,迁未央厩令。上尝体不安,及愈,见马,马多瘦,上大怒:“令以我不复见马邪!”欲下吏,桀顿道曰:“臣闻圣体不安,日夜忧惧,意诚不在马。”言未卒,泣数行下。上以为忠,由是亲近,为侍中,稍迁至太仆。武帝疾病,以霍光为大将军,太仆桀为左将军,皆受遗诏辅少主。以前捕斩反者莽通功,封桀为安阳侯。

  初,桀子安取霍光女,结婚相亲,光每休沐出,桀常代光入决事。昭帝始立,年八岁,帝长姊鄂邑盖长公主居禁中,共养帝。盖主私近子客河间丁外人。上与大将军闻之,不绝主欢,有诏外人侍长主。长主内周阳氏女,令配耦帝。时上官安有女,即霍光外孙,安因光欲内之。光以为尚幼,不听。安素与丁外人善,说外人曰:“闻长主内女,安子容貌端正,诚因长主时得入为后,以臣父子在朝而有椒房之重,成之在于足下,汉家故事常以列侯尚主,足下何忧不封侯乎?”外人喜,言于长主。长主以为然,诏召安女入为婕妤,安为骑都尉。月余,遂立为皇后,年甫六岁。

  安以后父封桑乐侯,食邑千五百户,迁车骑将军,日以骄淫。受赐殿中,出对宾客言:“与我婿饮,大乐!”见其服饰,使人归,欲自烧物。安醉则裸行内,与后母及父诸良人、侍御皆乱。子病死,仰而骂天。数守大将军光,为丁外人求侯,及桀欲妄官禄外人,光执正,皆不听。又桀妻父所幸充国为太医监,阑入殿中,下狱当死。冬月且尽,盖主为充国入马二十匹赎罪,乃得减死论。于是桀、安父子深怨光而重德盖主。知燕王旦帝兄,不得立,亦怨望,桀、安即记光过失予燕王,令上书告之,又为丁外人求侯。燕王大喜,上书称:“子路丧姊,期而不除,孔子非之。子路曰:‘由不幸寡兄弟,不忍除之。’故曰‘观过知仁’。今臣与陛下独有长公主为姊,陛下幸使丁外人侍之,外人宜蒙爵号。”书奏,上以问光,光执不许。及告光罪过,上又疑之,愈亲光而疏桀、安。桀安浸恚,遂结党与谋杀光,诱征燕王至而诛之,因废帝而立桀。或曰:“当如皇后何?”安曰:“逐麋之狗,当顾菟邪!且用皇后为尊,一旦人主意有所移,虽欲为家人亦不可得,此百世之一时也。”事发觉,燕王、盖主皆自杀。语在《霍光传》。

  桀、安宗族既灭,皇后以年少不与谋,亦光外孙,故得不废。皇后母前死,葬茂陵郭东,追尊曰敬夫人,置园邑二百家,长丞奉守如法。皇后自使私奴婢守桀、安冢。

  光欲皇后擅宠有子,帝时体不安,左右及医皆阿意,言宜禁内,虽宫人使令皆为穷裤,多其带,后宫莫有进者。

  皇后立十岁而昭帝崩,后年十四五云。昌邑王贺征即位,尊皇后为皇太后。光与太后共废王贺,立孝宣帝。宣帝好位,为太皇太后。凡立四十七年,年五十二,建昭二年崩,合葬平陵。

  卫太子史良娣,宣帝祖母也。太子有妃,有良娣,有孺子,妻、妾凡三等,子皆称皇孙。史良娣家本鲁国,有母贞君,史恭。以元鼎四年人为良娣,生男进,号史皇孙。

  武帝末,巫蛊事起,卫太子及良娣、史皇孙皆遭害。史皇孙有一男,号皇曾孙,时生数月,犹坐太子系狱,积五岁乃遭赦。治狱使者邴吉怜皇曾孙无所归,载以付史恭。恭母贞君年老,见孙孤,甚哀之,自养视焉。

  后曾孙收养于掖庭,遂登至尊位,是为宣帝。而贞君及恭已死,恭三子皆以旧恩封。长子高为乐陵侯,曾为将陵侯,玄为平台侯,及高子丹以功德封武阳侯,侯者凡四人。高至大司马车骑将军,丹左将军,自有传。

  史皇孙王夫人,宣帝母也,名翁须,太始中得幸于史皇孙。皇孙妻、帝无号位,皆称家人子。征和二年,生宣帝。帝生数月,卫太子、皇孙败,家人子皆坐诛,莫有收葬者,唯宣帝得全。即尊位后,追尊母五夫人谥曰悼后,祖母史良娣曰戾后,皆改葬,起园邑,长丞奉守。语在《戾太子传》。地节三年,求得外祖母王媪,媪男无故,无故弟武皆随使者诣阙。时乘黄牛车,故百姓谓之黄牛妪。

  初,上即位,数遣使者求外家。久远,多似类而非是。既得王媪,令太中大夫任宣与丞相御史属杂考问乡里识知者,皆曰王妪。妪言名妄人,家本涿郡蠡吾平乡。年十四嫁为同乡王更得妻。更得死,嫁为广望王虒始妇,产子男无故、武,女翁须,翁须年八九岁时,寄居广望节侯子刘仲卿宅,仲卿谓虒始曰:“予我翁须,自养长之。”媪为翁须作缣单衣,送仲卿家。仲卿教翁须歌舞,往来归取冬夏衣。居四五岁,翁须来言:“邯郸贾长皃求歌舞者,仲卿欲以我与之。”媪即与翁须逃走,之平乡。仲卿载虒始共求媪,媪惶急,将翁须归,曰:“儿居君家,非受一钱也,奈何欲予它人?”仲卿诈曰:“不也。”后数日,翁须乘长皃车马过门,呼曰:“我果见行,当之柳宿。”媪与虒即之柳宿,见翁须相对涕泣,谓曰:“我欲为汝自言。”翁须曰:“母置之,何家不可以居?自言无益也。”媪与虒始还求钱用,随逐至中山卢奴,见翁须与歌舞等比五人同处,媪与翁须共宿。明日,虒始留视翁须,媪还求钱,欲随至邯郸。媪归,粜买未具,虒始来归曰:“翁须已去,我无钱用随也。”因绝至今,不闻其问。贾长皃妻贞及从者师遂辞:“往二十岁,太子舍人侯明从长安来求歌舞者,请翁须等五人。长皃使遂送至长安,皆入太子家。”及广望三老更始、刘仲卿妻其等四十五人辞,皆验。宣奏王媪悼后母明白,上皆召见,赐无故、武爵关内侯,旬月间,赏赐以巨万计。顷之,制诏御史赐外祖母号为博平君,以博平、蠡吾两县户万一千为汤沐邑。封舅无故为平昌侯,武为乐昌侯,食邑各六千户。

  初,虒始以本始四年病死,后三岁,家乃富贵,追赐谥曰思成侯。诏涿郡治冢室,置园邑四百家,长丞奉守如法。岁余,博平君薨,谥曰思成夫人,诏徙思成侯合葬奉明顾成庙南,置园邑长丞,罢涿郡思成园。王氏侯者二人,无故子接为大司马车骑将军,而武子商至丞相,自有传。

  孝宣许皇后,元帝母也。父广汉,昌邑人,少时为昌邑王郎。从武帝上甘泉,误取它郎鞍以被其马,发觉,吏劾从行而盗,当死,有诏募下蚕室。后为宦者丞。上官桀谋反时,广汉部索,其殿中庐有索长数尺可以缚入者数千枚,满一箧缄封,广汉索不得,它吏往得之。广汉坐论为鬼薪,输掖庭,后为暴室啬夫。时宣帝养于掖庭,号皇曾孙,与广汉同寺居。时掖庭令张贺,本卫太子家吏,及太子败,贺坐下刑,以旧恩养视皇曾孙甚厚。及曾孙壮大,贺欲以女孙妻之。是时,昭帝始冠,长八尺二寸。贺弟安世为右将军,与霍将军同心辅政,闻贺称誉皇曾孙,欲妻以女,安世怒曰:“曾孙乃卫太子后也,幸得以庶人衣食县官,足矣,勿复言予女事。”于是贺止。时许广汉有女平君,年十四五,当为内者令欧侯氏子妇。临当入,欧侯氏子死。其母将行卜相,言当大贵,母独喜。贺闻许啬夫有女,乃置酒请之,酒酣,为言:“曾孙体近,下人,乃关内侯,可妻也。”广汉许诺。明日,妪闻之,怒。广汉重令为介,遂与曾孙,一岁生元帝。数月,曾孙立为帝,平君为婕妤。是时,霍将军有小女,与皇太后有亲。公卿议更立皇后,皆心仪霍将军女,亦未有言。上乃诏求微时故剑,大臣知指,白立许婕妤为皇后。既立,霍光以后父广汉刑人不宜君国,岁余乃封为昌成君。

  霍光夫人显欲贵其小女,道无从。明年,许皇后当娠,病。女医淳于衍者,霍氏所爱,尝入宫侍皇后疾。衍夫赏为掖庭户卫,谓衍:“可过辞霍夫人行,为我求安池监。”衍如言报显。显因生心,辟左右,字谓衍:“少夫幸报我以事,我亦欲报少夫,可乎?”衍曰:“夫人所言,何等不可者!”显曰:“将军素爱小女成君,欲奇贵之,愿以累少夫。”衍曰:“何谓邪?”显曰:“妇人免乳大故,十死一生。今皇后当免身,可因投毒药去也,成君即得为皇后矣。如蒙力事成,富贵与少夫共之。”衍曰:“药杂治,当先尝,安宁?”显曰:“在少夫为之耳,将军领天下,谁敢言者?缓急相护,但恐少夫无意耳!”衍良久曰:“愿尽力。”即捣附子,赍入长定宫。皇后免身后,衍取附子并合大医大丸以饮皇后。有顷曰:“我头岑岑也,药中得无有毒?”对曰:“无有。”遂加烦懑,崩。衍出,过见显,相劳问,亦未敢重谢衍。后人有上书告诸医待疾无状者,皆收系诏狱,劾不道。显恐急,即以状具语光,因曰:“既失计为之,无令吏急衍!”光惊鄂,默然不应。其后奏上,署衍勿论。

  许后立三年而崩,谥曰恭哀皇后,葬杜南,是为杜陵南园。后五年,立皇太子,乃封太子外祖父昌成君广汉为平恩侯,位特进。后四年,复封广汉两弟,舜为博望侯,延寿为乐成侯。许氏侯者凡三人。广汉薨,谥曰戴侯,无子,绝。葬南园旁,置邑三百家,长丞奉守如法。宣帝以延寿为大司马车骑将军,辅政。元帝即位,复封延寿中子嘉为平恩侯,奉戴侯后,亦为大司马、车骑将军。

  孝宣霍皇后,大司马、大将军,博陆侯光女也。母显,即使淳于衍阴杀许后,显因为成君衣补,治入宫具,劝光内之,果立为皇后。

  初,许后起微贱,登至尊日浅,从官车服甚节俭,五日一朝皇太后于长乐宫,亲奉案上食,以妇道共养。及霍后立,亦修许后故事。而皇太后亲霍后之姊子,故常竦体,敬而礼之。皇后轝驾侍从甚盛,赏赐官属以千万计,与许后时县绝矣。上亦宠之,颛房燕。立三岁而光薨。后一岁,上立许后男为太子,昌成君者为平恩侯。显怒恚不食,呕血,曰:“此乃民间时子,安得立?即后有子,反为王邪!”复教皇后令毒太子。皇后数召太子赐食,保阿辄先尝之,后挟毒不得行。后杀许后事颇泄,显遂与诸婿昆弟谋反,发觉,谐诛灭。使有司赐皇后策曰:“皇后荧惑失道,怀不德,挟毒与母博陆宣成侯夫人显谋欲危太子,无人母之恩,不宜奉宗庙衣服,不可以承天命。呜呼伤哉!其退避宫,上玺绶有司。”霍后立五年,废处昭台宫。后十二岁,徙云林馆,乃自杀,葬昆吾亭东。

  初,霍光及兄骠骑将军去病皆自以功伐封侯居位,宣帝以光故,封去病孙山、山弟云,皆为列侯,侯者前后四人。

  孝宣王皇后。其先高祖时有功赐爵关内侯,自沛徙长陵,传爵至后父奉光。奉光少时好斗鸡,宣帝在民间数与奉光会,相识。奉光有女年十余岁,每当适人,所当适辄死,故久不行。及宣帝即位,召入后宫,稍进为婕妤。是时,馆陶王母华婕妤及淮阳宪王母张婕妤、楚孝王母卫婕妤皆爱幸。

  霍皇后废后,上怜许太子蚤失母,几为霍氏所害,于是乃选后宫素谨慎而无子者,遂立王婕妤为皇后,令母养太子。自为后后,希见,无宠。封父奉光为邛成侯。立十六年,宣帝崩,元帝即位,为皇太后。封太后兄舜为安平侯。后二年,奉光薨,谥曰共侯,葬长门南,置园邑二百家,长丞奉守如法。元帝崩,成帝即位,为太皇太后。复爵太皇太后弟骏为关内侯,食邑千户。王氏列侯二人,关内侯一人。舜子章,章从弟咸,皆至左右将军。时成帝母亦姓王氏,故世号太皇太后为邛成太后。

  邛成太后凡立四十九年,年七十余,永始元年崩,合葬杜陵,称东园。奉光孙勋坐法免。元始中,成帝太后下诏曰:“孝宣王皇后,朕之姑,深念奉质共修之义,恩结于心。惟邛成共侯国废祀绝,朕甚闵焉。其封共侯曾孙坚固为邛成侯。”至王莽乃绝。  乌孙国,大昆弥治赤谷城,去长安八千九百里。户十二万,口六十三万,胜兵十八万八千八百人。相,大禄,左右大将二人,侯三人,大将、都尉各一人,大监二人,大吏一人,舍中大吏二人,骑君一人。东至都护治所千七百二十一里,西至康居蕃内地五千里。地莽平。多雨,寒。山多松樠。不田作种树,随畜逐水草,与匈奴同俗。国多马,富人至四五千匹。民刚恶,贪狼无信,多寇盗,最为强国。故服匈奴,后盛大,取羁属,不肯往朝会。东与匈奴、西北与康居、西与大宛、南与城郭诸国相接。本塞地也,大月氏西破走塞王,塞王南越县度。大月氏居其地。后乌孙昆莫击破大月氏,大月氏徙西臣大夏,而乌孙昆莫居之,故乌孙民有塞种、大月氏种云。

  始张骞言乌孙本与大月氏共在敦煌间,今乌孙虽强大,可厚赂招,令东居故地,妻以公主,与为昆弟,以制匈奴。语在《张骞传》。武帝即位,令骞赍金币住。昆莫见骞如单于礼,骞大惭,谓曰:“天子致赐,王不拜,则还赐。”昆莫起拜,其它如故。

  初,昆莫有十余子,中子大禄强,善将,将众万余骑别居。大禄兄太子,太子有子曰岑陬。太子蚤死,谓昆莫曰:“必以岑陬为太子。”昆莫哀许之。大禄怒,乃收其昆弟,将众畔,谋攻岑陬。昆莫与芩陬万余骑,令别居,昆莫亦自有万余骑以自备。国分为三,大总羁属昆莫。骞既致赐,谕指曰:“乌孙能东居故地,则汉遣公主为夫人,结为昆弟,共距匈奴,不足破也。”乌孙远汉,未知其大小,又近匈奴,服属日久,其大臣皆不欲徙。昆莫年老国分,不能专制,乃发使送骞,因献马数十匹报谢。其使见汉人众富厚,归其国,其国后乃益重汉。

  匈奴闻其与汉通,怒欲击之。又汉使乌孙,乃出其南,抵大宛、月氏,相属不绝。乌孙于是恐,使使献马,愿得尚汉公主,为昆弟。天子问群臣,议许,曰:“必先内聘,然后遣女。”乌孙以马千匹聘。汉元封中,遣江都王建女细君为公主,以妻焉。赐乘舆服御物,为备官属宦官侍御数百人,赠送甚盛。乌孙昆莫以为右夫人。匈奴亦遣女妻昆莫,昆莫以为左夫人。

  公主至其国,自治宫室居,岁时一再与昆莫会,置酒饮食,以币、帛赐王左右贵人。昆莫年老,言语不通,公主悲愁,自为作歌曰:“吾家嫁我兮天一方,远托异国兮乌孙王。穹庐为室兮旃为墙,以肉为食兮酪为浆。居常土思兮心内伤,愿为黄鹄兮归故乡。”天子闻而怜之,间岁遣使者持帷帐锦绣给遗焉。

  昆莫年老,欲使其孙岑陬尚公主。公主不听,上书言状,天子报曰:“从其国俗,欲与乌孙共灭胡。”岑陬遂妻公主。昆莫死,岑陬代立。岑陬者,官号也,名军须靡。昆莫,王号也,名猎骄靡。后书“昆弥”云。岑陬尚江都公主,生一女少夫。公主死,汉复以楚王戊之孙解忧为公主,妻岑陬。岑陬胡妇子泥靡尚小,岑陬且死,以国与季父大禄子翁归靡,曰:“泥靡大,以国归之。”

  翁归靡既立,号肥王,复尚楚主解忧,生三男两女:长男曰元贵靡;次曰万年,为莎车王;次曰大乐,为左大将;长女弟史为龟兹王绛宾妻;小女素光为若呼翕侯妻。

  昭帝时,公主上书,言:“匈奴发骑田车师,车师与匈奴为一,共侵乌孙,唯天子幸救之!”汉养士马,议欲击匈奴。会昭帝崩,宣帝初即位,公主及昆弥皆遣使上书,言:“匈奴复连发大兵侵兵乌孙,取车延、恶师地,收人民去,使使谓乌孙趣持公主来,欲隔绝汉。昆弥愿发国半精兵,自给人马五万骑,尽力击匈奴。唯天子出兵以救公主、昆弥。”汉兵大发十五万骑,五将军分道并出。语在《匈奴传》。遣校尉常惠使持节护乌孙兵,昆弥自将翕侯以下五万骑从西方人,至右谷蠡王庭,获单于父行及嫂、居次、名王、犁氵于都尉、千长、骑将以下四万级,马、牛、羊、驴、橐驼七十余万头,乌孙皆自取所虏获。还,封惠为长罗侯。是岁,本始三年也。汉遣惠持金币赐乌孙贵人有功者。

  元康二年,乌孙昆弥因惠上书:“愿以汉外孙元贵靡为嗣,得令复尚汉公主,结婚重亲,畔绝匈奴,原聘马、骡各千匹。”诏下公卿议,大鸿胪萧望之以为:“乌孙绝域,变故难保,不可许。”上美乌孙新立大功,又重绝故业,遣使者至乌孙,先迎取聘。昆弥及太子、左右大将、都尉皆遣使,凡三百余人,入汉迎取少主。上乃以乌孙主解忧弟子相夫为公主,置官属侍御百余人,舍上林中,学乌孙言。天子自临平乐观,会匈奴使者、外国君长大角抵,设乐而遣之。使长罗侯光禄大夫惠为副,凡持节者四人,送少主至郭煌。未出塞,闻乌孙昆弥翁归靡死,乌孙贵人共从本约,立岑陬子泥靡代为昆靡,号狂王。惠上书:“愿留少主郭煌,惠驰至乌孙责让不立元贵靡为昆靡,还迎少主。”事下公卿,望之复以为:“乌孙持两端,难约结。前公主在乌孙四十余年,恩爱不亲密,边竟未得安,此已事已验也。令少主以元贵靡不立而还,信无负于夷狄,中国之福也。少主不止,徭役将兴,其原起此。”天子从之,征还少主。

  狂王复尚楚主解忧,生一男鸱靡,不与主和,又暴恶失众。汉使卫司马魏和意、副侯任昌送侍子,公主言狂王为乌孙所患苦,易诛也。遂谋置酒会,罢,使士拔剑击之。剑旁下,狂王伤,上马驰去。其子细沈瘦会兵围和意、昌及公主于赤谷城。数月,都护郑吉发诸国兵救之,乃解去。汉遣中郎将张遵持医药治狂王,赐金二十斤,采缯。因收和意、昌系锁,从尉犁槛车至长安,斩之。车骑将军长史张翁留验公主与使者谋杀狂王状,主不服,叩头谢,张翁捽主头骂詈。主上书,翁还,坐死。副使季都别将医养视狂王,狂王从十余骑送之。都还,坐知狂王当诛,见便不发,下蚕室。

  初,肥王翁归靡胡妇子乌就屠,狂五伤时惊,与诸翕侯俱去,居北山中,扬言母家匈奴兵来,故众归之。后遂袭杀狂王,自立为昆弥。汉遣破羌将军辛武贤将兵万五千人至郭煌,遣使者案行表,穿卑鞮侯井以西,欲通渠转谷,积居庐仓以讨之。

  初,楚主侍者冯嫽能史书,习事,尝持汉书为公主使,行赏赐于城郭诸国,敬信之,号曰冯夫人。为乌孙右大将妻,右大将与乌就屠相爱,都护郑吉使冯夫人说乌就屠,以汉兵方出,必见灭,不如降。乌就屠恐,曰:“愿得小号。”宣帝征冯夫人,自问状。遣谒者竺次、期门甘延寿为副,送冯夫人。冯夫人锦车持节,诏乌就屠诣长罗侯赤谷城,立元贵靡为大昆弥,乌就屠为小昆弥,皆赐印绶。破羌将军不出塞还。后乌就屠不尽归诸翕侯民众,汉复遣长罗侯惠将三校屯赤谷,因为分别其人民地界,大昆弥户六万余,小昆弥户四万余,然众心皆附小昆弥。

  元贵靡、鸱靡皆病死,公主上书言年老土思,愿得归骸骨,葬汉地。天子闵而迎之,公主与乌孙男女三人俱来至京师。是岁,甘露三年也。时年且七十,赐以公主田宅、奴婢,奉养甚厚,朝见仪比公主。后二岁卒,三孙因留守坟墓云。

  元贵靡子星靡代为大昆弥,弱,冯夫人上书,愿使乌孙镇抚星靡。汉遣之,卒百人送焉。都护韩宣奏,乌孙大吏、大禄、大监皆可以赐金印紫绶,以尊辅大昆弥,汉许之。后都护韩宣复奏,星靡怯弱,可免,更以季父左大将乐代为昆弥,汉不许。后段会宗为都护,招还亡畔,安定之。

  星靡死,子雌栗靡代。小昆弥乌就屠死。子拊离代立,为弟日贰所杀。汉遣使者立拊离子安日为小昆弥。日贰亡,阻康居。汉徙已校屯姑墨,欲候便讨焉。安日使贵人姑莫匿等三人诈亡从日贰,刺杀之。都护廉褒赐姑莫匿等金人二十斤,缯三百匹。

  后安日为降民所杀,汉立其弟末振将代。时大昆弥雌栗靡健,翕侯皆畏服之,告民牧马畜无使人牧,国中大安和翁归靡时。小昆弥末振将恐为所并,使贵人乌日领诈降刺杀雌栗靡。汉欲以兵讨之而未能,遣中郎将段会宗持金币与都护图方略,立雌栗靡季父公主孙伊秩靡为大昆弥。汉没入小昆弥侍子在京师者。久之,大昆弥翕侯难栖杀末振将,末振将兄安日子安犁靡代为小昆弥。汉恨不自诛末振将,复使段会宗即斩其太子番丘。还,赐爵关内侯。是岁,元延二年也。

  会宗以翕侯难栖杀末振将,虽不指为汉,合于讨贼,奏以为坚守都尉。责大禄、大吏、大监以雌栗靡见杀状,夺金印紫绶,更与铜墨云。末振将弟卑爰疐本共谋杀大昆弥,将众八万余口北附康居,谋欲借兵兼并两昆弥。两昆弥畏之,亲倚都护。

  哀帝元寿二年,大昆弥伊秩靡与单于并入朝,汉以为荣。至元始中,卑爰疐杀乌日领以自效,汉封为归义侯。两昆弥皆弱,卑爰疐侵陵,都护孙建袭杀之。自乌孙分立两昆弥后,汉用忧劳,且无宁岁。

  姑墨国,王治南城,去长安八千一百五十里。户二千二百,口二万四千五百,胜兵四千五百人。姑墨侯、辅国侯、都尉、左右将、左右骑君各一人,译长二人。东至都护治所二千二十一里,南至于阗马行十五日,北与乌孙接。出铜、铁、雌黄。东通龟兹六百七十里。王莽时,姑墨王丞杀温宿王,并其国。

  温宿国,王治温宿城,去长安八千三百五十里,户二千二百,口八千四百,胜兵千五百人。辅国侯、左右将、左右都尉、左右骑君、译长各二人。东至都护治所二千三百八十里,西至尉头三百里,北至乌孙赤谷六百一十里。土地物类所有与鄯善诸国同。东通姑墨二百七十里。

  龟兹国,王治延城,去长安七千四百八十里。户六千九百七十,口八万一千三百一十七,胜兵二万一千七十六人。大都尉丞、辅国侯、安国侯、击胡侯、却胡都尉、击车师都尉、左右将、左右都尉、左右骑君、左右力辅君各一人,东西南北部千长各二人,却胡君三人,译长四人。南与精绝、东南与且末、西南与杅弥、北与乌孙、西与姑墨接。能铸冶,有铅。东至都护治所乌垒城三百五十里。

  乌垒,户百一十,口千二百,胜兵三百人。城都尉、译长各一人。与都护同治。其南三百三十里至渠犁。

  渠梨,城都尉一人,户百三十,口千四百八十,胜兵百五十人。东北与尉犁、东南与且末、南与精绝接。西有河,至龟兹五百八十里。

  自武帝初通西域、置校尉,屯田渠犁。是时,军旅连出,师行三十二年,海内虚耗。征和中,贰师将军李广利以军降匈奴。上既悔远征伐,而搜粟都尉桑弘羊与丞相御史奏言:“故轮台东捷枝、渠犁皆故国,地广,饶水草,有溉田五千顷以上,处温和,田美,可益通沟渠,种五谷,与中国同时孰。其旁国少锥刀,贵黄金采缯,可以易谷食,宜给足不乏。臣愚以为可遣屯田卒诣故轮台以东,置校尉三人分护,各举图地形,通利沟渠,务使以时益种五谷,张掖、酒泉遣骑假司马为斥候,属校尉,事有便宜,因骑置以闻。田一岁,有积谷,募民壮健有累重敢徙者诣田所,就畜积为本业,益垦溉田,稍筑列亭,连城而西,以威西国,辅乌孙,为便。臣谨遣征事臣昌分部行边,严敕太守、都尉明烽火,选士马,谨斥候,蓄茭草。愿陛下遣使使西国,以安其意。臣昧死请。”

  上乃下诏,深陈既往之悔,曰:

  前有司奏,欲益民赋三十助边用,是重困老弱孤独也。而今又请遣卒田轮台。轮台西于车师千余里,前开陵侯击车师时,危须、尉犁、楼兰六国子弟在京师者皆先归,发畜食迎汉军,又自发兵,凡数万人,王各自将,共围车师,降其王。诸国兵便罢,力不能复至道上食汉军。汉军破城,食至多,然士自载不足以竟师,强者尽食畜产,羸者道死数千人。朕发酒泉驴、橐驼负食,出玉门迎军。吏卒起张掖,不甚远,然尚厮留其众。曩者,朕之不明,以军候弘上书言“匈奴缚马前后足,置城下,驰言‘秦人,我匄若马’”,又汉使者久留不还,故兴遣贰师将军,欲以为使者威重也。古者卿大夫与谋,参以蓍龟,不吉不行。乃者以缚马书遍视丞相、御史、二千石、诸大夫、郎为文学者,乃至郡属国都尉成忠、赵破奴等,皆以“虏自缚其马,不祥甚哉!”或以为“欲以见强,夫不足者视人有余。”《易》之卦得《大过》,爻在九五,匈奴困败。公军方士、太史治星望气,及太卜龟蓍,皆以为吉,匈奴必破,时不可再得也。又曰:“北伐行将,于鬴山必克。”卦诸将,贰师最吉。故朕亲发贰师下鬴山,诏之必毋深入。今计谋卦兆皆反缪。重合侯得虏候者,言:“闻汉军当来,匈奴使巫埋羊牛所出诸道及水上以诅军。单于遗天子马裘,常使巫祝之。缚马者,诅军事也。”又卜“汉军一将不吉”。匈奴常言:“汉极大,然不能饥渴,失一狼,走千羊。”

  乃者贰师败,军士死略离散,悲痛常在朕心。今请远田轮台,欲起亭隧,是扰劳天下,非所以优民也。今朕不忍闻。大鸿胪等又议,欲募囚徒送匈奴使者,明封侯之赏以报忿,五伯所弗能为也。且匈奴得汉降者,常提掖搜索,问以所闻。今边塞未正,阑出不禁,障候长吏使卒猎兽,以皮肉为利,卒苦而烽火乏,失亦上集不得,后降者来,若捕生口虏,乃知之。当今务在禁苛暴,止擅赋,力本农,修马复令,以补缺,毋乏武备而已。郡国二千石各上进畜马方略补边状,与计对。

  由是不复出军。而封丞相车千秋为富民侯,以明休息,思富养民也。

  初,贰师将军李广利击大宛,还过杅弥,杅弥遣太子赖丹为质于龟兹。广利责电兹曰:“外国皆臣属于汉,龟兹何以得受杅弥质?”即将赖丹入至京师。昭帝乃用桑弘羊前议,以杅弥太子赖丹为校尉,将军田轮台,轮台与渠犁地皆相连也。龟兹贵人姑翼谓其王曰:“赖丹本臣属吾国,今佩汉印绶来,迫吾国而田,必为害。”王即杀赖丹,而上书谢汉,汉未能征。

  宣帝时,长罗侯常惠使乌孙还,便宜发诸国兵,合五万人攻龟兹,责以前杀校尉赖丹。龟兹王谢曰:“乃我先王时为贵人姑翼所误,我无罪。”执姑翼诣惠,惠斩之。时乌孙公主遣女来至京师学鼓琴,汉遣侍郎乐奉送主女,过龟兹。龟兹前遣人至乌孙求公主女,未还。会女过龟兹,龟兹王留不遣,复使使报公主,主许之。后公主上书,愿令女比宗室入朝,而龟兹王绛宾亦受其夫人,上书言得尚汉外孙为昆弟,愿与公主女俱入朝。元康元年,遂来朝贺。王及夫人皆赐印绶。夫人号称公主,赐以车骑旗鼓,歌吹数十人,绮绣杂缯琦珍凡数千万。留且一年,厚赠送之。后数来朝贺,乐汉衣服制度,归其国,治宫室,作檄道周卫,出入传呼,撞钟鼓,如汉家仪。外国胡人皆曰:“驴非驴,马非马,若龟兹王,所谓骡也。”绛宾死,其子丞德自谓汉外孙,成、哀帝时往来尤数,汉遇之亦甚亲密。

  东通尉犁六百五十里。

  尉犁国,王治尉犁城,去长安六千七百五十里。户千二百,口九千六百,胜兵二千人。尉犁侯、安世侯、左右将、左右都尉、击胡君各一人,译长二人。西至都护治所三百里,南与鄯善、且未接。

  危须国,王治危须城,去长安七千二百九十里。户七百,口四千九百,胜兵二千人。击胡侯、击胡都尉、左右将、左右都尉、左右骑君、击胡君、译长各一人。西至都护治所五百里,至焉耆百里。

  焉耆国,王治员渠城,去长安七千三百里。户四千,口三万二千一百,胜兵六千人。击胡侯、却胡侯、辅国侯、左右将、左右都尉、击胡左右君、击车师君、归义车师君各一人,击胡都尉、击胡君各二人,译长三人。西南至都护治所四百里南至尉犁百里,北与乌孙接。近海水多鱼。

  乌贪訾离国,王治于娄谷,去长安万三百三十里。户四十一,口二百三十一,胜兵五十七人。辅国侯、左右都尉各一人。东与单桓、南与且弥、西与乌孙接。

  卑陆国,王治天山东乾当国,去长安八千六百八十里。户二百二十七,口千三百八十七,胜兵四百二十二人。辅国侯、左右将、左右都尉、左右译长各一人。西南至都护治所千二百八十七里。

  卑陆后国,王治番渠类谷,去长安八千七百一十里。户四百六十二,口千一百三十七,胜兵三百五十人。辅国侯、都尉、译长各一人,将二人。东与郁立师、北与匈奴、西与劫国、南与车师接。

  郁立师国,王治内咄谷,去长安八千八百三十里。户百九十,口千四百四十五,胜兵三百三十一人。辅国侯、左右都尉、译长各一人,东与车师后城长、西与卑陆、北与匈奴接。

  单桓国,王治单桓城,去长安八千八百七十里。户二十七,口百九十四,胜兵四十五人。辅国侯、将、左右都尉、译长各一人。

  蒲类国,王治天山西疏榆谷,去长安八千三百六十里。户三百二十五,口二千三十二,胜兵七百九十九人。辅国侯、左右将、左右都尉各一人。西南至都护治所千三百八十七里。

  蒲类后国,王去长安八千六百三十国。户百,口千七十,胜兵三百三十四人,辅国侯、将、左右都尉、译长各一人。

  西且弥国,王治天山东于大谷,去长安八千六百七十里。户三百三十二,口千九百二十六,胜兵七百三十八人。西且弥侯、左右将、左右骑君各一人。西南至都护治所千四百八十七里。

  东且弥国,王治天山东兑虚谷,去长安八千二百五十里。户百九十一,口千九百四十八,胜兵五百七十二人。东且弥侯、左右都尉各一人。西南至都护治所千五百八十七里。

  劫国,王治天山东丹渠谷,去长安八千五百七十里。户九十九,口五百,胜兵百一十五人。辅国侯、都尉、译长各一人。西南至都护治所千四百八十七里。

  狐胡国,王治车师柳谷,去长安八千二百里。户五十五,口二百六十四,胜兵四十五人。辅国侯、左右都尉各一人。西至都护治所千一百四十七里,至焉耆七百七十里。

  山国,王去长安七千一百七十里。户四百五十,口五千,胜兵千人。辅国侯、左右将、左右都尉、译长各一人。西至尉犁二百四十里,西北至焉耆百六十里,西至危须二百六十里,东南与鄯善、且末接。山出铁,民出居,寄田籴谷于焉耆、危须。

  车师前国,王治交河城。河水分流绕城下,故号交河。去长安八千一百五十里。户七百,口六千五十,胜兵千八百六十五人。辅国侯、安国侯、左右将、都尉、归汉都尉、车师君、通善君、乡善君各一人,译长二人。西南至都护治所千八百七里,至焉耆八百三十五里。

  车师后国,王治务涂谷,去长安八千九百五十里。户五百九十五,口四千七百七十四,胜兵千八百九十人。击胡侯、左右将、左右都尉、道民君、译长各一人。西南至都护治所千二百三十七里。

  车师都尉国,户四十,口三百三十三,胜兵八十四人。

  车师后城长国,户百五十四,口九百六十,胜兵二百六十人。

  武帝天汉二年,以匈奴降者介和王为开陵侯,将楼兰国兵始击车师,匈奴遣右贤王将数万骑救之,汉兵不利,引去。征和四年,遣重合侯马通将四万骑击匈奴,道过车师北,复遣开陵侯将楼兰、尉犁、危须凡六国兵别击车师,勿令得遮重合侯。诸国兵共围车师,车师王降服,臣属汉。

  昭帝时,匈奴复使四千骑田车师。宣帝即位,遣五将将兵击匈奴,车师田者惊去,车师复通于汉。匈奴怒,召其太子军宿,欲以为质。军宿,焉耆外孙,不欲质匈奴,亡走焉耆。车师王更立子乌贵为太子。及乌贵立为王,与匈奴结婚姻,教匈奴遮汉道通乌孙者。

  地节二年,汉遣侍郎郑吉、校尉司马憙将免刑罪人田渠犁,积谷,欲以攻车师。至秋收谷,吉、憙发城郭诸国兵万余人,自与所将田士千五百人共击车师,攻交河城,破之。王尚在其北石城中,未得,会军食尽,吉等且罢兵,归渠犁田。收秋毕,复发兵攻车师王于石城。王闻汉兵且至,北走匈奴求救,匈奴未为发兵。王来还,与贵人苏犹议欲降汉,恐不见信。苏犹教王击匈奴边国小蒲类,斩首,略其人民,以降吉。车师旁小金附国随汉军后盗车师,车师王复自请击破金附。

  匈奴闻车师降汉,发兵攻车师,吉、憙引兵北逢之,匈奴不敢前。吉、憙即留一候与卒二十人留守王,吉等引兵归渠犁。车师王恐匈奴兵复至而见杀也,乃轻骑奔乌孙,吉即迎其妻子置渠犁。东奏事,至酒泉,有诏还田渠犁及车师,益积谷以安西国,侵匈奴。吉还,传送车师王妻子诣长安,赏赐甚厚,每朝会四夷,常尊显以示之。于是吉始使吏卒三百人别田车师。得降者,言单于大臣皆曰:“车师地肥美,近匈奴,使汉得之,多田积谷,必害人国,不可不争也。”果遣骑来击田者,吉乃与校尉尽将渠犁田士千五百人往田,匈奴复益遣骑来,汉田卒少不能当,保车师城中。匈奴将即其城下谓吉曰:“单于必争此地,不可田也。”围城数日乃解。后常数千骑往来守车师,吉上书言:“车师去渠犁千余里,间以河山,北近匈奴,汉兵在渠犁者势不能相救,愿益田卒。”公卿议以为道远烦费,可且罢车师田者。诏遣长罗侯将张掖、酒泉骑出车师北千余里,扬威武车师旁。胡骑引去,吉乃得出,归渠犁,凡三校尉屯田。

  车师王之走乌孙也,乌孙留不遣,遣使上书,愿留车师王,备国有急,可从西道以击匈奴。汉许之。于是汉召故车师太子军宿在焉耆者,立以为王,尽徙车师国民令居渠犁,遂以车师故地与匈奴。车师王得近汉田官,与匈奴绝,亦安乐亲汉。后汉使侍郎殷广德责乌孙,求车师王乌贵,将诣阙,赐第与其妻子居。是岁,元康四年也。其后置戍己校尉屯田,居车师故地。

  元始中,车师后王国有新道,出五船北,通玉门关,往来差近,戊己校尉徐普欲开以省道里半,避白龙堆之厄。车师后王姑句以道当为拄置,心不便也。地又颇与匈奴南将军地接,曾欲分明其界然后奏之,召姑句使证之,不肯,系之。姑句数以牛羊赇吏,求出不得。姑句家矛端生火,其妻股紫陬谓姑句曰:“矛端生火,此兵气也,利以用兵。前车师前王为都护司马所杀,今久系必死,不如降匈奴。”即驰突出高昌壁,入匈奴。

  又去胡来王唐兜,国比大种赤水羌,数相冠,不胜,告急都护。都护但钦不以时救助,唐兜困急,怨钦,东守玉门关。玉门关不内,即将妻子人民千余人亡降匈奴。匈奴受之,而遣使上书言状。是时,新都侯王莽秉政,遣中郎将王昌等使匈奴,告单于西域内属,不当得受。单于谢属。执二王以付使者。莽使中郎王萌待西域恶都奴界上逢受。单于遣使送,因请其罪。使者以闻,莽不听,诏下会西域诸国王,陈军斩姑句、唐兜以示之。

  至莽篡位,建国二年,以广新公甄丰为右伯,当出西域。车师后王须置离闻之,与其右将股鞮、左将尸泥支谋曰:“闻甄公为西域太伯,当出,故事给使者牛、羊、谷、刍茭,导译,前五威将过,所给使尚未能备。今太伯复出,国益贫,恐不能称。”欲亡入匈奴。戊己校尉刀护闻之,召置离验问,辞服,乃械致都护但钦在所埒娄城。置离人民知其不还,皆哭而送之。至,钦则斩置离。置离兄辅国侯狐兰支将置离众二千余人,驱畜产,举国亡降匈奴。

  是时,莽易单于玺,单于恨怒,遂受狐兰支降,遣兵与共冠击车师,杀后城长,伤都护司马,及狐兰兵复还入匈奴。时戊己校尉刀护病,遣史陈良屯桓且谷备匈奴寇。史终带取粮食,司马丞韩玄领诸壁,右曲候任商领诸垒,相与谋曰:“西域诸国颇背叛,匈奴欲大侵。要死。可杀校尉,将人众降匈奴。”即将数千骑至校尉府,胁诸亭令燔积薪,分告诸壁曰:“匈奴十万骑来人,吏士皆持兵,后者斩!”得三四百人,去校尉府数里止,晨火然。校尉开门击鼓收吏士,良等随人,遂杀校尉刀护及子男四人、诸昆弟子男,独遗妇女小儿。止留戊己校尉城,遣人与匈奴南将军相闻,南将军以二千骑迎良等。良等尽胁略戊己校尉吏士男女二千余人入匈奴。单于以良、带为乌贲都尉。

  后三岁,单于死,弟乌累单于咸立,复与莽和亲。莽遣使者多赍金币赂单于,购求陈良、终带等。单于尽收四人及手杀刀护者芝音妻子以下二十七人,皆械槛车付使者。到长安,莽皆烧杀之。其后莽复欺诈单于,和亲遂绝。匈奴大击北边,而西域瓦解。焉耆国近匈奴,先叛,杀都护但钦,莽不能讨。

  天凤三年,乃遣五威将王骏、西域都护李崇将戊己校尉出西域,诸国皆郊迎,送兵谷,焉耆诈降而聚兵自备。骏等将莎车、龟慈兵七千余人,分为数部入焉耆,焉耆伏兵要遮骏。及姑墨、尉犁、危须国兵为反间,还共袭击骏等,皆杀之。唯戊己校尉郭钦别将兵,后至焉耆。焉耆兵未还,钦击杀其老弱,引兵还。莽封钦为剼胡子。李崇收余士,还保龟兹。数年莽死,崇遂没,西域因绝。

  最凡国五十。自译长、城长、君、监、吏、大禄、百工、千长、都尉、且渠、当户、将、相至侯、王,皆佩汉印绶,凡三百七十六人。而康居、大月氏、安息、罽宾、乌弋之属,皆以绝远不在数中,其来贡献则相与报,不督录总领也。

  赞曰:孝武之世,图制匈奴,患者兼从西国,结党南羌,乃表河西,列四郡,开玉门,通四域,以断匈奴右臂,隔绝南羌、月氏。单于失援,由是远遁,而幕南无王庭。

  遭值文、景玄默,养民五世,天下殷富,财力有余,士马强盛。故能睹犀布、玳瑁则建珠崖七郡,感枸酱、竹杖则开牂柯、越巂,闻天马、蒲陶则通大宛、安息。自是之后,明珠、文甲、通犀、翠羽之珍盈于后宫,薄梢、龙文、鱼目、汗血之马充于黄门,巨象、师子、猛犬、大雀之群食于外囿。殊方异物,四面而至。于是广开上林,穿昆明池,营千门万户之宫,立神明通天之台,兴造甲乙之帐,落以随珠和璧,天子负黼依,袭翠被,冯玉几,而处其中。设酒池肉林以飨四夷之客,作《巴俞》都卢、海中《砀极》、漫衍鱼龙、角抵之戏以观视之。及赂遗赠送,万里相奉,师旅之费,不可胜计。至于用度不足,乃榷酒酤,管盐铁,铸白金,造皮币,算至车船,租及六畜。民力屈,财力竭,因之以凶年,寇盗并起,道路不通,直指之使始出,衣绣杖斧,断斩于郡国,然后胜之。是以末年遂弃轮台之地,而下哀痛之诏,岂非仁圣之所悔哉!且通西域,近有龙堆,远则葱岭,身热、头痛、县度之厄。淮南、杜钦、扬雄之论,皆以为此天地所以界别区域,绝外内也。《书》曰“西戎即序”,禹即就而序之,非上威服致其贡物也。

  西域诸国,各有君长,兵众分弱,无所统一,虽属匈奴,不相亲附。匈奴能得其马畜旃罽,而不能统率与之进退。与汉隔绝,道里又远,得之不为益,弃之不为损。盛德在我,无取于彼。故自建武以来,西域思汉威德,咸乐内属。唯其小邑鄯善、车师,界迫匈奴,尚为所拘。而其大国莎车、于阗之属,数遣使置质于汉,愿请属都护。圣上远览古今,因时之宜,羁縻不绝,辞而未许。虽大禹之序西戎,周公之让白雉,太宗之却走马,义兼之矣,亦何以尚兹!


汉书传外戚传上译文


  自古以来,那些创业的帝王以及继承皇位遵循先王成法的君主,并非衹凭自己美好的德行,也与外戚的帮助分不开。夏朝的兴起与涂山氏有关,而桀遭到放逐则是起因于末喜;殷代的兴起离不开有贼氏和有娶氏,而纣的灭亡则是由于宠信妲己;周朝的兴起有赖于姜螈、太任和太姒,而幽王被戎狄擒捉则是因为与裹姒淫乐。因此惕》从《干》《坤》二卦开始,《诗经》以《关雎》为第一篇,《尚书》赞美唐尧把两个女儿嫁给虞舜,《春秋》讽刺鲁隐公娶妻而不亲自迎娶。夫妇关系是人伦之大事。礼法中婚姻之事要谨慎而行。音乐和谐,四时才能和谐。阴阳的变化,生成天地万物,又怎么能够不慎重呢!人可以弘扬大道,对待天命却无可奈何。配偶之间的感情是超过一切的,即使凭着君父地位之尊,也无法勉强臣下子女,更何况低贱之辈呢!夫妻之爱欢乐融洽,有些人却不能生儿育女,而生养了儿女,却又不能得到善终,这些难道不正是天命吗!孔子很少谈论天命,大概是由于难以讲述清楚。不懂得阴阳变化,又怎么能知晓性命呢!

  汉朝沿袭秦朝的称号,皇帝的母亲称为皇太后,祖母称为太皇太后,嫡妻称为皇后,妾都称为夫人。又有美人、良人、八子、七子、长使、少使等称号。到汉武帝时,设婕妤、侄娥、俗华、充依,各有一定的爵位,元帝时设昭仪的称号,共有十四个等级。昭仪的禄秩相当于丞相,爵位与诸侯王相当。婕奸相当于上卿,爵位与列侯相当。侄娥相当于中二千石,爵位与关内侯相同。熔华相当于真二千石,爵位与大上造相同。美人相当于二千石,爵位与少上造相同。八子相当于干石,爵位与中更相同。充依相当于千石,爵位与左更相同。七子相当于八百石,爵位与右庶长等同。良人相当于八百石,爵位与左庶长等同。长使相当于六百石,爵位与五大夫等同。少使相当于四百石,爵位与公乘等同。五官相当于三百石。顺常相当于二百石。无涓、共和、娱灵、保林、良使、夜者都相当于百石。上家人子、中家人子相当于有秩禄的斗食。五官以下的等级,死后埋葬在司马门之外。

  汉高祖的吕皇后,父亲叫吕公,是单父人,喜欢给人相面。高祖贫贱的时候,吕公见到他,认为不是平常之辈,就把女儿嫁给他为妻,生下惠帝和鲁元公主。高祖做了汉王,元年封吕公为临泗侯,二年册立孝惠帝为太子。

  后来汉王娶了定陶戚姬,十分宠爱,戚姬生了赵隐王如意。太子为人仁爱懦弱,高祖认为他不像自己,常常打算废掉太子改立如意,说“如意像我”。戚姬经常跟从皇上出征关东,日夜哭泣,希望册立自己的儿子为太子。而吕后年纪大了,常常留守在关中,很少见到皇上,就越发被疏远了。如意被封为赵王,留居长安,有好几次几乎被立为太子。幸亏公卿大臣竭力反对,到了叔孙通进谏时,采用留侯的计策,才没有更换太子。

  吕后为人刚毅,辅佐高祖平定天下,两个哥哥都是将领,跟随高祖作战。大哥吕泽封为周吕侯,二哥吕释之封为建成侯,到高祖称帝时,吕氏家族已有三人被封为侯。高祖四年,临泗侯吕公薨。

  高祖去世,惠帝即位,吕后做了皇太后,就下令将戚夫人幽禁在永巷,剃去头发,颈束铁圈,穿上囚徒的红衣,让她舂米做苦役。戚夫人一边舂米一边唱着歌儿:“儿子为王,母亲为奴,一天到晚舂着米,常与死亡相伴!相隔三千里,谁能告诉你?”吕太后听说后大怒,说:“你还想靠着你的儿子吗?”就召赵王来长安打算杀掉他。使者往返了三次,趟相周昌不让趟王前去。太后就召见赵相,把他召来长安。然后又派人召趟王,赵王就来了。惠帝生性仁慈,知道太后痛恨赵王,就亲自到霸上去迎接趟王,一起进了皇宫,饮食起居都在一处。过了几个月,惠帝早晨出宫打猎,趟王没有早起,太后趁他睡着,就派人拿毒酒给他喝。等到惠帝回来时,赵王已经死了。太后就砍断了戚夫人的手脚,剜掉眼珠,熏聋耳朵,喝下哑药,把她扔在窟室裹,称为“人彘”。几个月之后,才叫惠帝来看“人彘”。惠童见了一问才知道这竟是戚夫人,就大哭了一场,从此得了病,一年多还没有好。惠帝派人去对太后说: “这不是人干的事。我做了太后的儿子,终究不能治理天下。”从此天天饮酒作乐,根本不理政事。七年后去世。

  太后为惠帝发丧,哭而无泪。留侯的儿子张辟彊是侍中,才十五岁,他对丞相陈平说: “太后衹有皇上这一个儿子,现在哭起来却不悲伤,您知道这是什么缘故吗?”陈平说:“是什么缘故呢?”张辟彊说:“皇上没有年长的儿子,太后对您们这些大臣心存畏惧。现在如果请太后拜吕台、吕产为将军,让他们分别统领南军和北军,并且给吕家的人都封官职,让他们在朝廷做事。这样太后安了心,您们也就有幸免遭杀身之祸了!”陈平依照张辟彊的计策请奏太后,太后大喜,哭声这才悲伤起来。吕氏家族的权势从此形成。于是立孝惠帝儿子为皇帝,而由太后临朝处理国事,行使皇帝权力。太后又杀掉高祖的儿子趟幽王刘友、共王刘恢以及燕灵王刘建的儿子。就封周吕侯的儿子吕台为吕王,封吕台的弟弟吕产为梁王,封建城侯吕释之的儿子吕禄为趟王,吕台的儿子吕通封为燕王,又封其他吕氏六人为列侯,追尊太后的父亲吕公为吕宣王,哥哥周吕侯为悼武王。

  太后掌管国政八年,由于犬祸得病而去世,造件事记载在《五行志》。太后病重的时候,让赵王吕禄做上将军,统领北军,梁王吕产做相国,统领南军,并告诫旦尘和旦拯说:“当年毫祖和大臣们有约,非刘氏而王者天下共击之,现在吕家的人封了王,大臣心裹都是愤愤不平。我就要死了,恐怕大臣们会乘机作乱,你们一定要带领军队守卫皇宫,千万不要出去送丧,以免被别人控制。”太后驾崩以后,太尉周勃、丞相陈平、朱虚侯刘章等人一起诛杀吕产、吕禄,把吕氏家族的人全部捉拿起来,不论老幼都给杀掉了。于是迎接代王立为皇帝,也就是孝文皇帝。

  孝惠皇帝的张皇后。宣平侯张敖娶了惠帝的姐姐鲁元公主,生下一个女儿。惠帝即位以后,吕太后打算亲上加亲,就把公主的女儿许配给惠帝做皇后。吕太后希望皇后生个儿子,但用尽了办法皇后还是没有孩子,就让她装作怀孕的样子,把后宫美人生的儿子弄来说是皇后所生,又杀掉孩子的亲生母亲,册立这孩子为太子。

  惠帝去世后,太子被立为皇帝,即位四年,才知道自己不是皇后的亲生儿子,放言说:“太后怎么能杀掉我的母亲说我是皇后所生呢!等我长大以后,我知道该干什么。”太后听说后十分担忧,怕他日后生出祸乱,就将他囚禁在永巷,对外声称皇帝病得厉害,连左右侍者都见不到他。太后下诏书废掉了他,这件事记载在《高后纪》。少帝就被幽禁而死,太后改立恒山王刘弘为皇帝,让吕禄的女儿做皇后,希望从根本上巩固吕氏的地位,但这些并没有起到多大的作用。吕太后去世,大臣们拨乱反正,终于诛灭了吕氏家族。少帝恒山王以及淮南王、济川王,都因为不是孝惠帝的亲生儿子而被杀。衹有孝惠皇后留了下来,被废掉皇后的称号,住在北宫,孝文帝后元年,孝惠皇后薨,葬于安陵,没有建起陵墓。

  高祖的薄姬,是文帝的母亲。薄姬的父亲是吴人,秦朝时和原来魏王宗族的女子魏媪私通。生下薄姬。薄姬的父亲死在山阴,就埋葬在那裹了。等到诸侯反叛秦朝,魏豹自立为王,魏媪把她的女儿送进魏宫裹。许负给薄姬相面,说她能生天子。这时项羽正和汉王在荣阳对峙,天下还没有平定。魏豹最初和漠一道攻击楚,等听了许负的话,心中大喜,就背叛了汉而实行中立,又与楚结交。汉王派曹参等人俘获魏王豹,把他的国土设为郡,而薄姬被送到织室。魏豹死后,汉王进织室,见到了薄姬,就下诏将她纳入后宫,一年多也没得到皇上的御幸。

  当薄姬小的时候,和管夫人、赵子儿十分亲密,发誓说: “谁先得到贵幸,不要忘掉别人!”不久管夫人、趟子儿先得到汉王的宠爱。汉王四年,在河南成皋灵台游玩,这两个美人侍立在一旁,就讥笑薄姬当年与她们的盟约。汉王询问其中的缘故,两人就把实情告诉了他。汉王心中可怜薄姬,当天召见她,打算御幸。薄姬对汉王说:“昨天晚上,我梦见一条龙盘在胸口。”汉王说:“这是贵显的征兆,我帮助你成就它。”于是御幸,薄姬怀了身孕。这一年生下文帝,八岁时被立为代王。薄姬自从生了儿子,就很少见到皇上。高祖驾崩后,那些得到宠幸的姬妾如戚夫人一类的人,都被吕后所忌恨,幽禁起来不能离开皇宫。而薄姬因为很少被皇上召见,得以跟着儿子去了代地,称为代太后。代太后的弟弟薄昭也跟着到了代国。

  代王立十七年时,吕太后去世。大臣们商议立新皇帝,痛恨外戚吕氏强横凶暴,都称赞薄氏仁爱善良,因此迎接代王立为皇帝,尊奉代太后为皇太后,封太后的弟弟薄昭为轵侯。太后的母亲在这之前也已去世了,埋葬在梁阳之北。于是追尊太后的父亲为灵文侯,在会稽郡建造陵园,设置三百户人家守园,令长丞以下的官吏奉守寝庙,按照法度祭祀。梁阳也设置了灵文夫人的陵园,规格、仪式都和灵文侯陵园一样。太后早年丧父,靠外婆家魏氏抚养,就召见优待魏氏,按关系的远近分别加以赏赐。薄氏家族中有一人封侯。

  薄太后在文帝去世二年后卒于景帝前元二年,葬于南陵。因为吕后是皇后,太后不能与高祖合葬在长陵,所以特地另起一座陵墓,靠近文帝。耋主适宜旦玉,是墓童的母亲。吕太后掌权的时候,她以良家子女的身份选进宫中。旦立后挑选一些宫女出宫赏赐给诸侯王,每人五名,窦姬也在被选出宫之列。窦姬原籍清河郡,希望到趟国去,能离家近一些,就向主管派遣宫女的宦官请求说: “一定把我的名字放在去趟国的名单裹。”宦官却忘记了她的叮嘱,错将她的名字放进去代国的名单上。名单上奏以后,皇帝下诏批准。到了要出发的时候,窦姬痛哭流涕,怨恨那名宦官,不想前往,别人相劝她才勉强动身。到了代国,代王却偏偏衹宠爱实姬一人,生下女儿刘嫖。孝惠帝七年时,又生了景帝。

  代王原来的王后生了四个儿子,代王还没有做皇帝,她就已经去世了,等到代王当了皇帝之后,王后所生的四个儿子相继病死。文帝即位几个月后,大臣们请求册立太子,而窦姬的儿子年纪最大,就被立作太子。窦姬被册立为皇后,女儿封为馆陶长公主。第二年,又封宝姬的小儿子刘武为代王,后来改为梁王,也就是梁孝王。

  窦皇后的父母早已去世,埋葬在观津。因此薄太后就下韶给有关主管部门,追封窦皇后的父亲为安成侯,母亲为安成夫人,命令清河郡设置陵园,安排长丞率领二百户人家奉守,规格、仪式与薄太后父亲的灵文园一样。

  窦皇后的哥哥叫窦长君。弟弟窦广国字少君,四、五岁的时候,因为家境贫穷,被别人劫掠出卖,家裹人也不知道他的去向。他被辗转卖了十几家,最后被卖到宜阳,为他的主人进山烧炭。一天黄昏时,一百多个人在山崖边睡觉,山崖忽然崩塌,睡在崖边的人都被压死了,衹有少君未死。他替自己占卜,卦象显示几天后他可以成为列侯。他跟随主人到了长安,听说新近册封的皇后原籍观津,姓宝。广国离开家的时候虽然年幼,却还记得自己的籍贯和姓氏,又记得曾经和姐姐一起去采桑叶,从树上掉了下来,他就把这些事作为凭证,上书自己讲述身世。窦皇后把这些事对文帝说了,又把广国召来询问,他详细地述说了事情的来龙去脉,果然都是真的。又问起他还记得的一些往事,他说:“姐姐离开我西去的时候,和我在驿站中相别,讨来米汁为我洗头,然后又给我吃了饭,方才离去。”于是窦皇后拉着他的手大哭起来,左右的侍者也都跟着悲伤。就重重地赏赐了广国,让他居住在长安。绛侯周勃、将军灌婴等人说:“我们这些人如果不死,性命就将掌握在这两个人手裹了。他们出身低微,不能不为他们选择一位良师,免得又重新仿效吕氏家族的旧事。”因此就挑选了有德行的长者和他们一同居住。窦长君、窦少君从此成为谦让有礼的君子,不敢凭着自己地位显贵而盛气凌人。

  窦皇后后来生了病,双目失明。文帝又宠爱邯郸慎夫人和尹姬,但都没有儿子。文帝去世,景帝即位后,宝皇后做了皇太后,就封窦广国为章武侯。窦长君死得早,封他的儿子窦彭祖为南皮侯。吴、楚等七国谋反时,太后的堂侄窦婴侠义勇武,喜欢结交士人,被任命为大将军,平灭吴、楚叛乱后,又封他为魏其侯。窦氏家族中封侯的一共有三个人。

  窦太后喜欢黄帝、老子的学说,景帝和窦氏家族的人不得不读《老子》,推崇黄老之术。窦太后在景帝去世后六年,就是她被立为皇后的五十一年之后,即元光六年去世,与文帝合葬在霸陵。根据其遣韶将束宫的金银财物全部赏赐给长公主刘嫖。在汉武帝的时候,魏其侯窦婴做了丞相,后来被杀。

  孝景帝薄皇后,是孝文帝薄太后家族之女。景帝做太子的时候,薄太后替他娶了薄氏为太子妃。景帝即位后,册封薄妃为皇后,薄皇后没有儿子,也不得景帝宠爱。薄氏做了六年皇后,薄太后去世后,她就被废掉了。薄皇后被废第四年去世,埋葬在长安城束平望亭的南面。

  孝景帝王皇后,是武帝的母亲。王皇后的父亲叫王仲,是槐里人。母亲叫臧儿,是原先燕王臧荼的孙女,嫁给王仲为妻,生下儿子王信和两个女儿。王仲死了以后,臧儿又改嫁到长陵田家做媳妇,生了儿子田盼、田胜。臧儿的大女儿嫁给金王孙为妻,已经生了一个女儿,但是臧儿卜卦,发现两个女儿都是富贵之命,希望依靠两个女儿得到尊宠,就让女儿和金家离婚。金家大怒,不肯善罢甘休,臧儿就把女儿送进太子宫中。太子十分宠爱王氏,她生了三个女儿、一个儿子。王夫人怀着儿子的时候,梦到一轮太阳扑入腹中,就把这件事告诉给太子,太子说: “这是贵显的征兆。”孩子还没有出世,文帝去世,景帝即位后,王夫人生下一个儿子。这时候,薄皇后没有生子。又过了几年,景帝册立齐栗姬的儿子为太子,封王夫人的儿子为胶束王。

  长公主刘嫖有个女儿,打算嫁给太子做妃子,可是栗姬生性好妒,而景帝后宫裹的那些美人常常靠长公主出力得到景帝宠幸,栗姬越发对长公主怨恨,就拒绝了长公主,没有答应。长公主又想把女儿嫁给王夫人的儿子,王夫人同意了。正好这时薄皇后被废,长公主天天在景帝面前讲栗姬的坏话。景帝曾经向栗姬托付各位夫人生的那些皇子,说:“我死了以后,你可要好好照顾他们。”栗姬非常恼火,不肯答应,且出言不逊,景帝心裹十分不满,衹是没有发作出来。

  长公主天天称赞王夫人的儿子的好处,景帝自己也认为这个孩子有才能。再加上先前听到的这个孩子乃梦曰而生的祥瑞之事,景帝心中思来想去,没有拿定主意。王夫人又暗地裹派人催促大臣们提议册封栗姬为皇后。大行上书奏事,有一句话写道:“‘子以母贵,母以子贵,现在太子母亲的称号应当是皇后。”景帝大怒,说:“这件事是你应当说的吗!”就下韶杀掉大行,又废了太子,改封为临江王。栗姬更加恼怒,又不能被皇帝召见,因此忧惧而死。终于册立王夫人为皇后,王夫人的儿子做了太子。又封王皇后的哥哥王信为盖侯。

  当初,皇后刚刚进太子宫中,后来她的妹妹儿拘也被送了进来,生下四个儿子。儿拘死得很早,四个儿子都封了王。皇后的大女儿封为平阳公主,二女儿封为南宫公主,三女儿封为隆虑公主。

  王皇后册立为后的第九年,景帝去世。武帝即位,王皇后为皇太后,就尊封母亲臧儿为平原君,封田盼为武安侯,封田胜为周阳侯。王氏、田氏家族封侯者有三个人。盖侯王信喜欢喝酒,田蚜、田胜贪婪,善于词令。田朌的官一直做到丞相,又追尊王仲为共侯,在槐里设置陵园和二百户人家,设园长和园丞守卫祭扫。等到平原君去世后,与田氏合葬在长陵,也设置了园邑,规格、仪式都与共侯相同。

  当初,皇太后微贱时给金王孙生的女儿名叫俗,因为在民间,不希望被人知道。武帝刚刚即位时,韩嫣告诉他逭件事。武帝说:“为什么不早告诉我?”于是亲自前往迎接。其家住在长陵的一个小集市裹,武帝他们径直到了她家门口,派手下人进去请金氏。其家人惊惶失措,金氏吓得躲了起来。手下人搀扶着她出来参拜皇上,武帝一下车就说:“大姐,为什么藏得那么深?”遂上车到长乐宫,一起拜见太后,太后流下了眼泪,金氏也悲伤地哭了。武帝举起一杯酒,上前敬祝她们长寿。武帝将一千万贯钱、三百名奴婢、一百顷公田、豪华的宅第赏赐给姐姐。太后道谢说:“让皇上破费了。”又赐给她汤沐邑,封为修成君。修成君有儿女各一人,女儿嫁给诸侯,儿子称为修成子仲,倚仗太后的权势,在京城裹横行霸道。太后在位一共二十五年,景帝去世后十五年,也就是元朔三年,太后逝世,与景帝合葬在阳陵。

  孝武帝陈皇后,是长公主刘嫖的女儿。她的曾祖父陈婴和项羽一同起兵,后来归降汉王,封为堂邑侯。爵位传给儿子,又传给孙子陈午,陈午娶长公主,生了一个女儿。

  当初,武帝能够被立为太子,长公主出力很多,就娶了长公主的女儿为妃子。武帝即位以后,陈氏被册立为皇后,特受宠爱,骄傲专横,十几年都没有生育,听说卫子夫得到皇帝宠幸,就屡次加害于她。武帝更加愤怒了。陈皇后又使用妇人那种取悦于人之术企图博取皇上的欢心,事情逐渐败露。元光五年,武帝就追究惩治造件事,女子楚服等人因为替皇后用邪术加祸于人而获罪,罪大恶极,牵连被杀的有三百多人。楚服被砍头示众。皇帝派官吏赏赐皇后一道文书,说:“皇后不守礼法,祈祷鬼神,降祸于他人,无法承受天命。应当交回皇后的玺绶,离开皇后之位,退居长门宫。”

  第二年,堂邑侯陈午去世,公主的儿子陈须继承侯位。公主在家中守寡,暗中与董偃私通。十几年后,公主去世。陈须因为淫乱及与兄弟们争夺财物而获罪,应当判处死刑,陈须自杀,国号也被废除了。又过了几年,被废的陈皇后也死去了,埋葬在霸陵郎官亭的束面。

  孝武帝卫皇后,字子夫,出身低贱。她家姓卫氏,出白平阳侯的封邑。子夫是乎阳公主的歌女。武帝即位后,许多年没有儿子。平阳公主挑选了十几个良家女子,打扮起来留在家裹。武帝到了霸上祈福除灾,回来时顺便拜望平阳公主。公主叫出挑选出来的美人,武帝却都不喜欢。喝酒时,歌女进来了,武帝偏偏看中了子夫。武帝起身去换衣服,子夫在更衣车中侍奉,就得到武帝御幸。武帝回来坐下,非常高兴,赏赐平阳公主金一千斤。公主就奏请将子夫送进宫去。子夫上车时,公主抚摸着她的背说:“去吧!好好活下去。要是富贵了,希望不会忘了我。”卫子夫人宫一年多,再没有得到皇上临幸。武帝挑选宫中用不着的宫女赶出宫去,子夫得以见到武帝,哭着请求让自己离开皇宫。武帝对她很是怜爱,再次临幸,子夫就有了身孕,深得武帝宠爱。武帝召子夫的哥哥卫长君、弟弟卫青作了侍中。子夫生了三个女儿,元朔元年生了儿子刘据,就被册立为皇后。

  卫长君死后,就让卫青做了将军,征伐匈奴立下大功,封为长平侯。卫青有三个儿子都是尚在襁褓之中就已封为列侯。卫皇后姐姐的儿子霍去病也以军功封为冠军侯,官至大司马骠骑将军。卫青是大司马大将军。卫氏亲属中有五人被封为侯。卫青出征归来,娶平阳公主为妻。

  卫皇后册立为后第七年,儿子被立为太子。后来皇后容貌衰老,趟的王夫人、中山李夫人得到武帝宠爱,都死得很早。后来又有尹健伃、钩弋夫人相继受到武帝宠幸。卫皇后在位第三十八年,碰上巫蛊之祸,江充使用奸计,太子心中惧怕却又无法说明自己的清白,就和卫皇后一起杀掉了江充,起兵,结果打了败仗,太子逃走。武帝下诏派宗正刘长乐、执金吾刘敢拿着文书收回皇后的玺绶,卫皇后就自杀了。黄门苏文、姚定汉用车载上卫皇后的尸体放在公车令的空房裹,又装进一口小棺材,埋在城南的桐柏。卫氏家族全都被杀光了。宣帝即位以后,才改葬卫皇后,追赠谧号为思后,设置陵园及三百户人家,令园长和丞祭祀。

  孝武帝李夫人,原本是作为歌伎进宫的。起初,李夫人的哥哥李延年精通音律,擅长歌舞,武帝很喜欢他。李延年每次作出新的乐曲,听到的人没有不受感动的。他为武帝跳舞,唱道:“北方有个美人,风华绝代,举世无双。回眸一笑,倾覆邦国。回眸再笑,倾覆国家。不是不爱惜城与国,衹是美人难以再得。”皇上叹息说:“好!世上难道真有这样的人吗?”平阳公主就说李延年有个妹妹,武帝就召见她,确实美貌善舞。因此得到武帝宠爱,生了一个儿子,也就是昌邑哀王。李夫人年轻却早死,武帝非常惋惜,就画了她的肖像挂在甘泉宫。卫思后被废四年之后,武帝去世,大将军霍光按照武帝的心意,让李夫人在宗庙配享,并追赠尊号为孝武皇后。

  当初,李夫人病重,武帝亲自去看望她,夫人用被子蒙住脸说: “我卧病let久,相貌丑陋,不能拜见皇上。请皇上好好照顾我的儿子和兄弟。”武帝说: “夫人病得厉害,大概是要不行了。和我见上一面,嘱托儿子和兄弟的事情,难道不高兴吗?”夫人说:“女子没有梳妆打扮,不能见君父。我不敢仪容不整地见皇上。”武帝说:“夫人衹要和我见上一面,就赏赐给你千金,并且给你的兄弟加官晋爵。”夫人说:“加官晋爵是皇上决定的,不在于和我见上一面。”武帝又说一定要见她,夫人就转过脸去抽泣,不再说话。于是武帝很不高兴地走了。夫人的姐妹埋怨她说:“您难道就不能和皇上见上一面嘱托一下兄弟的事吗?为什么对皇上如此怨恨?”夫人说:“我之所以不想见皇上,正是要藉此来嘱托兄弟的事。我靠着美貌,能够从微贱之人得到皇上的宠幸。凭藉容貌侍奉别人的人,容貌衰老情谊就浅了,情谊变浅恩惠也就断了。皇上之所以还深情地眷念着我,正是由于我原来的容貌。现在如果见到我容貌丑陋,一定会又害怕又厌烦,嫌弃于我,哪里还能再怀念怜悯我、优待我的兄弟呢!”夫人死后,武帝用皇后的礼节将她安葬。然后,武帝封李夫人的哥哥李广利为贰师将军,海西侯,封李延年为协律都尉。

  武帝一直对李夫人念念不忘,方士齐人少翁说能招徕李夫人的魂魄。就在夜裹点上灯烛,挂上帷帐,摆上酒肉,让武帝到别的帐篷裹去,武帝远远看到一个美女,正像李夫人的样子,在帐中坐下,又起身徐徐而行。可是不能走近去看,武帝就更加思念李夫人,心中感伤,为她作了一首诗说: “是不是你呢?我站在那儿望着你,却为何偏偏走得如此从容缓慢!”命令乐府的那些乐师配上曲子演唱。武帝又自己写了一篇赋,用来悼念李夫人,是这样写的:你的姿容炽弱美好啊,可叹性命短暂不长久,装饰了新宫久久期待着你啊,你却消失了身影不再回归故乡。荒草丛生一片凄凉景象啊,你身处幽暗之地令我神伤,把车马停在陵墓旁啊,长夜漫漫何时天明?秋气寒凉令我心中惨痛啊,那可人的桂枝玉陨香销,我的灵魂孤独地思恋着远方的你啊,精神脱离躯体四方漫游。长期寄情于地下的你啊,痛惜你花容如繁华早逝,天的尽头大概并不遥远啊,我想念你那翩翩徜徉的身姿。花蕊绽放等待着春风啊,沁人的芬芳愈加浓郁,明亮的面容婉顺安详啊,飘摇于风中却更加端庄。燕儿飞去飞来栖止于楹梁啊,你美目流盼娥眉轻扬。我如有所感心中追寻着你啊,你却将红颜深深地掩藏。相会欢愉亲热又终于分离啊,我深夜从梦中惊醒心下茫然,你忽然逝去再也不回转啊,魂魄放任无拘自在逍遥。思绪飘渺无定啊,你徘徊驻足我心哀戚,道路越来越远啊,恍惚中你飘然离去。如同红曰西坠,霎时不见了踪迹。一切渐渐朦胧起来,静悄悄地再也没有了声音,我对你的思念如流水不绝,心裹永远凄怆伤怀。

  结语说:佳丽光彩照人,却如鲜花般凋零;那些嫉妒卑贱之辈,如何能与你相匹敌!正当鼎盛年华,却夭折而亡,兄弟小儿哭个不休,涕泪交流。悲愁郁结于中,哀声不绝于耳。我们的哀痛你无法知晓,真令人无可奈何。可叹你忧伤瘦损,又哀怜年幼的小儿,你哀怆不语,心中定是有所希冀。仁者不必发誓,难道对待亲戚还要誓言。你虽 从此一去不复返,我还是要表白自己的诚意。你远离光明的人世,前往昏暗的阴间,降临到了新宫,不再去往日的庭园。可悲啊可叹,我终日想念着你的魂灵!后来李延年的弟弟李季因在后宫淫乱而获罪,李广利又投降了匈奴,李氏一家就被灭族了。

  孝武帝的钩弋趟健仔,是昭帝的母亲,原籍在河间。武帝巡游经过河间,善于观看云气的人说这裹有奇特的女子,武帝派人召她前来。她来的时候,两只手紧握成拳头,武帝亲自去掰她的手,手立刻就分开了。于是得到武帝的宠爱,称为拳夫人。原先她的父亲犯法被处以宫刑,就做了中黄门,死在长安,埋葬在雍门。

  拳夫人进升为健仔,住在钩弋宫,非常得宠。太始三年,她生下昭帝,孩子被称作钩弋子。她怀孕十四个月孩子才降生,武帝说: “听说昔日尧就是怀胎十四个月而生的,现在钩弋夫人也生了这样的儿子。”就把孩子降生的那座宫殿的大门称作尧母门。后来卫太子败亡,燕王刘旦、广陵王刘胥常做错事,宠姬王夫人的儿子齐怀王、李夫人的儿子昌邑哀王都早死,钩弋子五六岁时,生得形体伟大,又十分聪明,武帝常说“像我”,又觉得他的出世也和别人不同,就特别疼爱他,打算立他为太子,又因为他年纪幼小,母亲又年轻,担心再出现女主专权乱国的事,就一直犹豫不决。

  钩弋健伃跟随武帝去甘泉宫,犯了一点儿小错误,受到武帝责备,结果忧惧而死,就埋葬在云阳。后来武帝病重就册立钩弋子为皇太子。又封奉车都尉霍光为大司马大将军,让他辅佐年幼的君主。第二天,武帝逝世。昭帝即位后,追尊钩弋侄伃为皇太后,派二万名士卒建造云陵,设置三千户人家守陵。又追尊外祖父赵父为顺成侯,下诏令右扶风设置陵园和二百户人家,设长丞依照法度奉守。顺成侯有个姐姐名叫君拘,赏赐她二百万贯钱,以及奴婢和住宅。顺成侯的那些兄弟们则各自按照关系的亲疏分别进行赏赐。赵氏家族中没有做官的人,祇有赵健伃的父亲被迫封为侯。

  孝昭帝上官皇后。她的祖父上官桀,是陇西上邦人。年轻时做羽林期门郎,跟随武帝去甘泉宫,赶上大风,车不能前进,就解下车盖让上官桀拿着。上官桀捧着车盖,虽然风很大却并没有被车落下;不久下起了雨,他就用车盖替武帝挡雨。武帝对他的勇力很是欣赏,就升他做了未央厩令。武帝曾经身体不太舒服,等到病好之后,去看马,发现马大多都瘦了,武帝大怒,说:“你认为我再也见不着这些马了吗!”要治他的罪,上官桀叩头说: “我听说皇上身体不适,就日日夜夜为您担心,哪裹还顾得上看马呀。”话还没有说完,眼泪就一串串地落了下来。武帝认为他对自己很忠心,因此十分亲信他,让他做了侍中,逐渐升为太仆。武帝病重,封霍光为大将军,太仆上官桀为左将军,都接受了遣诏辅佐幼主。由于先前捕杀造**的莽通立了功,又封上官桀为安阳侯。

  当初,上官桀的儿子上官安娶了霍光的女儿为妻,两家结为姻亲,关系密切,霍光每当休假外出时,上官桀经常代替他处理国家大事。昭帝即位的时候衹有八岁,由人姐鄂邑盖长公主住在宫裹,抚育晅童。公主和盖堡的门客迥塱人工处人私通。晅童和大将军霆光听说了这件事,不愿断绝公主的私情,就下诏命令工夕丛侍奉公主。公主挑选了周阳氏的女子送进宫来,把她许配给昭帝。正好上官安也有个女儿,也就是霍光的外孙女,上官安就劝说霍光把这个外孙女送进宫去。霍光认为孩子还小,就没有答应。上官安平时和丁外人很要好,就去劝说丁外人:“听说长公主要挑选女子进宫,我的女儿容貌端正,如果能趁长公主选女入宫的机会进宫做了皇后,我们父子在朝廷为官,又有椒房为倚重,就全靠你成全了,汉家的旧例是让列侯娶公主为妻,你还担心封不了侯吗?”丁外人十分高兴,把这件事告诉公主,公主认为很有道理,就下韶让上官安的女儿进宫做了使伃,上官安封为骑都尉。又过了一个多月,就册立上官氏为皇后,她才衹有六岁。

  上官安因为是皇后的父亲,被封为桑乐侯,封邑一千五百户,升为车骑将军,越来越骄横淫逸。他在殿上领受赏赐,出来后对宾客说: “和我的女婿一起喝酒,真快活!”炫耀所得的服饰,派人拿回家裹,打算自己燔烧供品祭神。上官安喝醉了酒,就光着身子在内宅行走,和他的继母以及父亲的姬妾侍婢淫乱。他的儿子病死了,就仰面怒骂上天。他屡次向霍光请求给丁外人封侯,上官桀也妄想给丁外人加官晋爵,霍光秉公办事,都没有同意。又上官桀妻子的父亲宠爱的充国是一名太医监,擅自跑到殿上,被捉拿下狱,按法律应当处以死罪。冬天快要过去的时候,公主替充国交纳二十匹马以赎罪,这才免去他的死罪。因此上官桀、上官安父子深深地怨恨霍光,而感激公主的恩德。他们得知昭帝的哥哥燕王刘旦,因没有被立为皇帝,也心存怨恨,上官桀和上官安就记录下霍光的过失告诉给燕王,让他给昭帝上书告发霍光,并替丁外人求侯爵之位。燕王大喜,就上书声称:“子路的姐姐死了,一周年后他还不脱掉丧服,孔子批评他。子路就说:‘我不幸,没有兄弟,因此不忍心脱掉为姐姐穿的丧服。’所以说‘看人的过失,可以知道他仁与不仁,。现在我和陛下衹有长公主一位姐姐,陛下隆恩让丁外人侍奉公主,丁外人应当封赏爵号。”上奏之后,昭帝询问霍光的意见,霍光坚持不同意。等到燕王又上书告发霍光有罪,昭帝更加怀疑,越发亲近霍光而疏远上官桀和上官安。上官氏父子逐渐恼羞成怒,就暗地裹集结党羽阴谋杀害霍光,诱骗燕王来京把霍光杀掉,然后废掉昭帝立上官桀为皇帝。有人说:“皇后可怎么办呢?”上官安说:“追逐麋的猎狗,还顾得上小兔子吗?况且依靠皇后得到尊位,一旦皇上变了主意,那就想做平民都不可能了,无论什么朝代都是这样的。”事情败露后,燕王、盖长公主都自杀。这件事记载在《霍光传》里。上官桀、上官安父子被灭族,皇后年幼,没有参预这次谋反,又是霍光的外孙女,因此没有被废掉。皇后的母亲在这之前就已经去世了,埋葬在茂陵郭的东面,追加尊号为敬夫人,设置陵园和二百户人家,园陵之长和丞依例祭扫和守卫。皇后自行派手下的奴婢去看护上官桀、上官安的坟墓。

  霍光希望皇后能够专宠,生下儿子,昭帝的身体经常不舒服,左右的侍者和医官都阿附霍光的心意,说应当节制欲望,即使是宫女也命令她们穿上绲裆裤,又束上许多衣带,因此后宫女子没有能够进幸的。

  上官皇后被册立为后的第十年,昭帝去世。皇后才十四五岁。昌邑王刘贺被召来做了皇帝,尊上官皇后为皇太后。后来,霍光与太后一起废掉刘贺,改立孝宣帝。宣帝即位后,太后成为太皇太后。上官氏一共在位四十七年,建昭二年她五十二岁时去世,舆昭帝合葬在平陵。

  卫太子史良娣,是宣帝的祖母。太子有妃,有良娣,还有孺子,妻妾一共分三个等级,儿子都称为皇孙。史良娣原籍鲁国,有母亲叫做贞君,哥哥叫史恭。史氏在元鼎四年进宫做了太子良娣,生下儿子刘进,称为史皇孙。

  武帝末年,发生了巫蛊之祸,卫太子和良娣、史皇孙都被杀害。史皇孙有一个儿子,称作皇曾孙,当时刚出世几个月,也受太子牵连被关进监狱,到了五岁才被赦免。管理监狱的使者邴吉怜悯皇曾孙无处可去,就把他交给史恭抚养。史恭的母亲贞君年岁已老,看到这孩子孤苦零仃,心里非常难过,就亲自照看这个孩子。

  后来,皇曾孙被收养在掖庭,又登基做了皇帝,就是宣帝。此时贞君和史恭已经去世了,史恭的三个儿子都因为旧曰的恩情得到封赏。长子史高封乐陵侯,史曾封将陵侯,史玄封平台侯,到了史高的儿子史丹凭着功劳和德行被封为武阳侯,史氏家族中一共有四个人封侯。史高官至大司马车骑将军,史丹做到左将军,他们分别有自己的列传。

  史皇孙王夫人,是宣帝的母亲,名叫翁须,太始年间得到史皇孙的宠爱。皇孙的妻妾没有名号,都称为家人子。征和二年,翁须生下宣帝。宣帝出世才几个月,卫太子、史皇孙败亡,家人子都牵连被害,尸体也没能收殓下葬,衹有宣帝保全了性命。宣帝即位后,追尊母亲王夫人的谧号为悼后,祖母史良娣谧号为戾后,都重新安葬,设置陵园和人家,令长丞奉守。这件事记载在《戾太子传》。地节三年,宣帝找到了外祖母王媪,王媪的儿子王无故,无故的弟弟王武都跟随使者赶赴皇宫。当时他们乘坐黄牛车,所以老百姓称王媪为黄牛妪。

  当初,宣帝即位后,多次派使者去寻找外祖母家的人,但由于年代久了,有很多人都很像却并不是。找到王媪之后,派太中大夫任宣与丞相御史手下的官吏去询问同乡那些认识她的人,都说她是王妪。王妪说自己名叫妄人,原籍涿郡蠡吾平乡。十四岁时嫁给同乡王更得为妻。更得死后。又嫁给广望王乃始为妻,生下儿子王无故、王武和女儿翁须。翁须八九岁时,寄养在广望节侯的儿子刘仲卿家裹,仲卿对乃始说:“把翁须给我,我帮你养大她。”王媪给翁须做了春夏季的衣服,送到仲卿家。仲卿教翁须学习歌舞,翁须回来取过几次冬夏穿的衣服。过了四五年,翁须回来说“邯郸贾长儿来要能歌擅舞的人,仲卿想把我给他。”王媪就和翁须一起逃走,到了平乡。仲卿带着乃始一同寻找王媪,王媪很害怕,就领着翁须回去,说:“我女儿住在你家,没有得到一个钱,怎么能把她给别人呢?”仲卿骗她说:“不会的。”几天之后,翁须坐在买长儿的车上路过家门,她大声呼叫: “我果然被送走了,要到柳宿去。”王媪和乃始到了柳宿,见到翁须后相对而泣,对她说:“我们要为你告状。”翁须说: “母亲就算了吧,哪一家不能住呢?告状也没有用。”王媪和乃始回去筹集钱财,又跟随到中山卢奴,看到翁须和几名歌舞女子一共五人在一起,王媪和翁须一同睡下。第二天,乃始留在那裹看护翁须,王媪回去拿钱,打算跟着他们再到邯郸。王媪回家后,还没准备好钱物,乃始回来说: “翁须已经走了,我没钱,无法跟着她们。”于是断绝了联系,再也没有听到翁须的消息。贾长儿的妻子贞以及跟随着的歌舞教师遂的供辞上说:“二十年前,太子舍人侯明从长安来,要几名歌舞女子,就选走了翁须等五个人。买长儿让遂把她们送到长安,都进了太子宫中。”又有广望三老更始、刘仲卿的妻子其等四十五个人的证词,都可以作为凭据。任宣上奏说王媪确实是悼后的母亲,宣帝召见了她们,赏赐王怨故、王武为关内侯,几个月裹,赏赐他们财产巨万。不久,又下韶给御史,封外祖母为博平君,把博平、蠡吾两县作为她的封邑,包括一万一千户人家。封舅舅王无故为平吕侯,王武为乐昌侯,封邑各有六千户人家。

  原先,王乃始在本始四年就病死了,三年之后,家族才得到富贵,就给他追赐谧号为思成侯。下诏令涿郡修建坟墓,设置陵园和四百产人家,让长丞按法度奉守。过了一年多,博平君去世了,谧号为思成夫人。下诏与思成侯合葬在查明顾成庙的南面,设置陵园、人家及长丞,废除了涿郡的思成园。王氏家族中有两个人封侯,王无故的儿子王接做到大司马车骑将军,而王武的儿子王商官至丞相,都有自己的列传。

  茎宣童注皇后,是五壶的母亲。她的父亲叫姜庐选,是旦旦人,年轻时给吕邑王作郎。后来跟随亘嘘去苴星宣,误将别的郎的马鞍放在自己马上,被发现后,官吏揭发他随从皇上出行却有偷盗行为,应当定为死罪,有诏书令他在蚕室受宫刑而免去一死。后来做了宦官中的丞。上官桀谋反时,广汉搜索罪证,上官桀在宫中的庐舍裹有几尺长可以用来捆人的绳子几千条,满满地装在一个封好的筐裹,广汉没有发觉,其他人去时看到了。广汉又获罪,被判徒刑鬼薪罚作劳役,送进掖庭,后来当了暴室啬夫。这时宣帝被收养在掖庭,称为皇曾孙,和广汉住在同一处官舍。而掖庭令张贺,本来是卫太子家的小吏,太子败亡后,他被处以宫刑,由于旧时的恩情对待皇曾孙非常好。等到皇曾孙长大以后,张贺打算把孙女嫁给他为妻。这时,昭帝刚满二十岁,身高八尺二寸。张贺的弟弟张安世做右将军,和霍将军同心辅佐昭帝,听到张贺称赞皇曾孙,又要把孙女嫁给他,就发怒说:“皇曾孙是卫太子的后代,有幸能以平民的身份被朝廷供养,就已经足够了,不要再提把孙女嫁给他的事了。”因此张贺衹得作罢。当时许广汉有个女儿叫平君,有十四五岁,本应是内者令欧侯氏的儿媳妇。该出嫁的时候,欧侯氏的儿子却死了。她的母亲为她求卜人占卜,说她将会大富大贵,她母亲心中暗自高兴。张贺听说许啬夫有个女儿,就摆下酒席宴请他,喝到畅快的时候,就说“皇曾孙和皇上是近亲,纵使他才能低劣,也能做个关内侯,你可以把女儿许配他为妻。”广漠应允了。第二天,平君的母亲听到这个消息,十分恼怒。但广漠重新请人作媒,于是把女儿嫁给皇曾孙,一年以后生下元帝。又过了几个月,皇曾孙被立为皇帝,封许平君为凄仔。这时,霍将军还有一个小女儿没有出嫁,又和皇太后是亲戚。大臣们提议册立皇后,都倾向于霍将军的女儿,却没有人开口说话。宣帝就下诏说要寻求自己贫贱时的一口旧宝剑,大臣们明白了皇上的心思,就奏请册立许健仔为皇后。册立皇后之后,霍光认为皇后的父亲许广漠是受过宫刑的人,不适合管理地方,过了一年多才封他为昌成君。

  霍光的夫人霍显想让自己的小女儿显贵,却又想不出办法。第二年,许皇后要临产时得了病。女医生淳于衍,和霍家关系亲密,曾进宫去侍候皇后。淳于衍的丈夫赏是掖庭户卫,对淳于衍说“你去向霍夫人辞行,替我讨个安池监的职位。”淳于衍就对霍显讲了。霍显就有了主意,摒退左右,对淳于衍说: “少夫求我遣件事,我也有事求少夫,可以吗?”淳于衍说:“夫人说的事,哪裹有不可以的!”霍显说:“将军一向喜爱小女儿成君,希望她能够显贵,想麻烦少夫。”淳于衍说:“这是什么意思?”霍显说:“女人分娩是一件大事,九死一生。现在皇后就要分娩了,可以藉此机会投进毒药除掉她,成君也就能做皇后了。若你愿意出力办成这件事,我愿和少夫你共享富贵。”淳于衍说:“药是由众位太医共同配成的,又要别人先尝过,怎么能下毒呢?”霍显说:“造就要看少夫你的本事了。大将军掌管天下,谁敢说他什么?危急时我会保护你的,就怕你没这个意思。”淳于衍沉思了半天,说:“愿意尽力去做。”她就将附子捣成粉末,带进长定宫。皇后生产之后,淳于衍取出附子搀和在太医的药丸中,服侍皇后吃下去。一会儿皇后说:“我头疼难受,难道药裹有毒吗?”淳于衍回答说:“没有。”皇后就更加烦闷不安,终于死去了。淳于衍离开皇宫,拜见霍显,霍显慰劳她,却没敢重重地赏谢。后来有人上书,控告那些医生给皇后治病时无用,就下韶将他们关进监狱,揭发他们大逆不道的罪行。霍显害怕事情败露,就把逭件事原原本本地告诉了霍光,并且说:“既然已经错办了这事,你就想法子别让官吏逼问淳于衍了。”霍光听后惊呆了,一句话也说不出来。然后他去奏请皇上,不要再追究淳于衍的责任了。

  许皇后被立为皇后三年就去世了,谧号为恭哀皇后,埋葬在杜南,也就是杜陵南园。五年之后,立她的儿子为皇太子,就封太子的外祖父昌成君许广汉为平恩侯,赐位特进。四年后,又加封许广漠的两个弟弟,许舜为博望侯,许延寿为乐成侯。许氏家族中一共有三个人封侯。许广汉死后,谧号为戴侯,他没有儿子,爵位就中断了。埋葬在南园旁边,设置三百户人家,设园陵长和丞依法守卫和祭扫。宣帝封许延寿为大司马车骑将军,辅佐朝政。元帝即位后,又封许延寿的中子许嘉为平恩侯,承嗣戴侯之后,也做了大司马车骑将军。

  孝宣帝的霍皇后,是大司马大将军博陆侯霍光的女儿。霍皇后的母亲霍显,派淳于衍暗地裹害死许皇后后,就为成君做出嫁的衣服,准备进宫的用具,劝霍光把女儿送进宫去,果然成君被册立为皇后。

  当初,许皇后出身低微,做皇后的时间很短,仆从车驾服饰都非常节俭,每隔五天去长乐宫朝见一次皇太后,亲自捧着食案给太后敬献食物,尽孙媳妇孝道。到霍皇后时,也学许皇后时的旧例,但皇太后是霍皇后姐姐的女儿,因此常常谨慎小心,对她十分尊敬。皇后的车马侍从非常气派,赏赐手下动不动就是千万钱,与许皇后有天壤之别。宣帝也很宠爱她,于足皇后独擅房宠。霍皇后被册立的第三年,霍光去世了。又过了一年,宣帝册立许皇后的儿子为太子,封昌成君为平恩侯。霍显非常恼怒,吃不下饭,甚至吐了血,说: “这是在民间时生的孩子,怎么能立为太子呢?要是皇后生了儿子,反而衹能做王吗!”她又指使霍皇后去毒害太子。皇后屡次召见太子赐给他食物,但保姆总是先去品尝,皇后暗藏毒药却无法使用。后来谋害许皇后的事逐渐泄露出去,霍显就和自己家的女婿及子弟们阴谋造**,阴谋泄露,宣帝将霍家诛灭殆尽。又派有司赐给皇后文书,说:“皇后心术不正,图谋不轨,和母亲博陆宣成侯夫人霍显一同阴谋危害太子,完全没有做母亲的恩情,不适合再奉祀祖宗,更不能承受天命。唉!应当退居冷宫,交回玺绶。”霍皇后在位五年,被废避居昭台宫。十二年后,让霍氏搬到云林馆,她就自杀了,埋葬在昆吾亭的东面。

  当初,霍光和他的哥哥骠骑将军霍去病都靠着自己的功劳被封为侯,宣帝因为霍光的缘故,封霍去病的孙子霍山、霍山的弟弟霍云都为列侯,霍氏家族中封侯的前后有四人。孝宣帝王皇后。王皇后的祖先在高祖时因功赐爵关内侯,从沛迁徙到长陵,爵位一直传到皇后的父亲王奉光。王奉光年轻时喜欢斗鸡,宣帝在民间时屡次和他见面,互相认识。奉光有个十几岁的女儿,每当要嫁人的时候,对方总是会死掉,因此很久也没能嫁出去。等到宣帝即位以后,就把奉光的女儿召进后宫,逐渐晋升为健伃。这时候,馆陶王的母亲华健仔,淮阳宪王的母亲张健伃,楚孝王的母亲卫健仔都深得宣帝的宠爱。

  霍皇后被废以后,宣帝怜悯许太子很早就失去了母亲,又险些被霍氏害死,因此就在后宫挑选平素谨慎又没有生育子女的人,于是册立王侄仔为皇后,让她用心照顾太子。王皇后自从做了皇后,很少被皇上召见,不受宠爱。宣帝封皇后的父亲王奉光为邛成侯。王皇后被册立为后的第十六年,宣帝驾崩,元帝即位,王皇后成为皇太后。元帝封太后的哥哥王舜为安平侯。两年以后,王奉光去世,谧号为共侯,埋葬在长门的南面,设置陵园和二百户人家,命令长丞按法度奉守。元帝驾崩,成帝即位后,太后成为太皇太后。又封太皇太后的弟弟王骏为关内侯,封邑一千户。王氏家族中有两人封为侯,一人封为关内侯。王舜的儿子王章,王章的堂弟王咸,都官至左右将军。当时成帝的母亲也姓王,因此世称太皇太后为邛成太后。

  邛成太后一共在位四十九年,在永始元年她七十多岁时去世,与宣帝合葬在杜陵,称为束园。王奉光的孙子王勋犯法被废掉了爵位。元始年间,成帝王太后发布诏书,说:“孝宣帝的王皇后,是朕的婆母,我深深怀念她的抚养教诲之情,恩义牢记在心裹。衹是邛成共侯的封号被废除,朕非常怜惜,就封共侯的曾孙王坚固为邛成侯。”这个封爵到王莽时才被废除。